Suomi-japani-suomi -sanakirja

Täällä voit antaa ehdotuksia ja yleistä palautetta sekä esittää kysymyksiä koko Kanjikaveri-sivustoa koskien.
HUOM! Jos et halua rekisteröityä foorumille, mutta haluat jättää kuitenkin palautetta, kirjaudu sisään tunnuksella "Vierailija" ja salasanalla "kanjikaveri".

Valvoja: Belorfyn

ViestiKirjoittaja ji-ya » 22.01.2007 04:16

Silja kirjoitti:
Tanabe kirjoitti:Mutta en ole juonut 焼酎のヨーグルト割り:ta. (Miten suomeksi? "jogurtti sisältävä shouchuuta"??)
Muuten voit ostaa 焼酎:ta Suomessakin?
"Jugurttia sisältävä shouchuu" ("jugurttia sisältävää shouchuuta).

Hieman pyoristaen voisi vaikka sanoa jugurttilonkero. Japanilaiset 酎ハイt vastaavat melko tarkasti suomalaisia lonkeroita. Siis 酎ハイt ovat 焼酎ta lantrattuna limpparilla noin kaljan vahvuiseksi.
Tanabelle: lonkero normaalisti on japaniki ゲソ, mutta juomista puhuttaessa lonkero on 'long drink' suomalaisittain aannettyna.

Ei taida saada Suomesta shouchuuta. Ainakaan Alkosta ei löydy. (Alko on ainoa kauppa Suomessa, jossa voi myydä väkeviä alkoholijuomia. Se on siis käytännössä monopoli). Ehkä jostain japanilaisesta ravintolasta voisi saada, jos tuovat sitä itse Japanista.


Viimeksi kun kavin Kotossa listalla oli 下町のナポレオン. Korealainen henkilokunta ei tosin tiennyt miten japanilaista 焼酎ta tarjoillaan... Muutenkin, ainoa syy menna Kotoon on tuo em. 焼酎... Kabukissa on paremmat poperot.
Kayta UTF-8 merkistoa
ji-ya
 
Viestit: 44
Liittynyt: 15.09.2006 04:18

ViestiKirjoittaja Vieras » 24.01.2007 10:26

Yritän opiskella japania sinun Kanjikaverisi kautta vähäisellä hiragana- ja katakanataidollani, joten varmaan voit ymmärtää etten pysty lukemaan kovinkaan hyvin kanjeja. Löysin vasta sivustosi, joten saattaa olla myös ihan omaa osaamattomuuttani kun kysymykseen tulee sivustosi käyttö, mutta en pysty lukemaan kielioppi -osastoja kovinkaan hyvin, koska siellä on päätteet, verbit yms. kanjeilla ja hiraganoilla kirjoitettuna. Sanakirjaan liittyen voisi olla jonkinlainen kanjihaku, jos olisi mitenkään mahdollista. Se helpottaisi opiskelua kummasti ^^
Vieras
 

ViestiKirjoittaja Silja » 24.01.2007 18:54

Kokeilitko laittaa hiiren osoitinta kanjien päälle? Jos, et niin lukaisepa UUK:stä tämä kysymys ja vastaus pari.

Tarkoitatko tuolla kanjihaulla, että voisi hakea siis noita kanjien opiskelu-sivuja vai kanjeja tuosta sanakirjasta? Molempi onnistuu, haun avulla voit etsiä jotain tiettyä kanjia koko sivustoltani ja sanakirjaan laitat vaan sen kanjin, jota haluat etsiä.

Auttoiko?
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Vieras » 26.01.2007 18:56

auttoi, kiitos paljon ^^ Todella selvät sivut sitten muuten :D

Anteeksi osaamattomuuttani ^^'
Vieras
 

ViestiKirjoittaja Tanabe » 28.01.2007 14:20

Nyt on 大:n vuoro.

【lisää sanoja】
■ 「大」

青大将 (あおだいしょう)  {el} eräs käärme
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%AA%E3%83%80%E3%82%A4%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%82%A6
大蛇 (だいじゃ)  iso käärme
大臣 (だいじん)  ministeri
総理大臣 (そうりだいじん)  pääministeri
大統領 (だいとうりょう)  presidentti
大量 (たいりょう)  suuri määrä
大漁 (たいりょう)  suuri saalis(?)
太平洋 (たいへいよう)  Tyyni Valtameri
大味 (おおあじ)-な   ①mauton ②epähieno  
大穴 (おおあな)  ①suuri reikö ②suuri tappio ③päävoitto
大地震 (だいじしん)  suurmaanjäristys
大災害 (だいさいがい)  suuri mullistus
大急ぎ (おおいそぎ) -で   kiireimmiten, kiiruimmiten
大慌て (おおあわて)-で   kiireimmiten (aika järkyttynyt) <Mikä suomeksi?>
大型 (おおがた)  iso, suuri
大熊座 (おおぐまざ)  iso karhu (tähdistö)
大騒ぎ (おおさわぎ)  melu, mellakka
大聖堂 (だいせいどう)  tuomiokirkko
大関 (おおぜき)  sumo-painijan arvoaste (toiseksi paremmin)
大道具 (おおどうぐ)  näyttämökuva (?)
大通り (おおどおり)  pääkatu
大恥 (おおはじ)  suuri häpeä
大広間 (おおひろま)  suuri halli, suuri sali

大風呂敷を広げる (おおぶろしきをひろげる)
(意味: 非常に大げさな話やほら話(うその話)をすること)
huom) 風呂敷(ふろしき) 荷物を包むための大型の布
http://en.wikipedia.org/wiki/Furoshiki

大股 (おおまた)  pitkä askel
例)大股で歩く  kulkea pitkin askelin
大晦日 (おおみそか)  vuoden lopun päivä (31. joulukuuta)
大紫 (おおむらさき)  {el} eräs kaunis perhonen (Japanin luonnon monumentti)
http://www.biology.tohoku.ac.jp/garden/aobayama/110Sasakia.html
大盛り (おおもり)  suuri tarjoilu (?)
大凡 (おおよそ)  likimäärin, likipitäen, noin
大枠 (おおわく)  kehikko, runko
巨大 (きょだい)-な  suurenmoinen
壮大 (そうだい)-な  uhkea
誇大 (こだい)  liioiteitu (?)
最大 (さいだい)  enimmäis-, suurin, isoin
最大公約数 (さいだいこうやくすう)  {matem} suurin yhteinen tekijä
最大値 (さいだいち)  enimmäismäärä
大気 (たいき)  ilmakehä
大気圏 (たいきけん)  ilmakehä(?) 地球を取り巻く空気の存在する範囲のこと
大気圧 (たいきあつ)  ilmanpaine
大陸 (たいりく)  maanosa
大陸棚 (たいりくだな)  mannerjalusta
大学芋 (だいがくいも)  {ruok} eräs makea ruoka tehdään bataattista
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E8%8A%8B
大工 (だいく)  kirvesmies, puuseppä
大正時代 (たいしょうじだい)  keisari Taishou aikakausi = vuonna 1912-1926
大腸 (だいちょう)  paksusuoli
大腸菌 (だいちょうきん)  kolibakteeri
大脳 (だいのう)  isoaivot
大福 (だいふく)← sanotaan myös 大福餅(だいふくもち)
{ruok} 餡(あん=red bean paste) sisältävä riisikakku
http://en.wikipedia.org/wiki/Daifuku
大砲 (たいほう)  kanuuna
大麻 (たいま)  {kasv} kannabis
大太鼓 (おおだいこ)  {mus} bassorumpu
等身大 (とうしんだい)
(意味: 人の体と同じ大きさ、ありのままの姿 <Mikä suomeksi?>
大敵 (たいてき)  perivihollinen
油断大敵 (ゆだんたいてき)
(意味: 気を緩めることが一番危ない、という例え)

Aion luetella lisää 大:n sisältävä sanoja myöhemmin. :)

ji-ya kirjoitti: Hieman pyoristaen voisi vaikka sanoa jugurttilonkero. Japanilaiset 酎ハイt vastaavat melko tarkasti suomalaisia lonkeroita.
Siis 酎ハイt ovat 焼酎ta lantrattuna limpparilla noin kaljan vahvuiseksi.
Tanabelle: lonkero normaalisti on japaniki ゲソ, mutta juomista puhuttaessa lonkero on 'long drink' suomalaisittain aannettyna.

ji-ya kirjoitti: Viimeksi kun kavin Kotossa listalla oli 下町のナポレオン. Korealainen henkilokunta ei tosin tiennyt miten japanilaista 焼酎ta tarjoillaan...
Muutenkin, ainoa syy menna Kotoon on tuo em. 焼酎... Kabukissa on paremmat poperot.
En ymmärtänyt tuota alleviivattua osaa, ja en voinut löytää sanakirjastani.
Mitä tuota tarkoittaa, ji-ya?
ひょっとして、ちょっと酔っ払っていたので、スペルミスもあるのかな? :D

焼酎はヘルシンキの日本料理店のKOTO(古都)やKABUKI(歌舞伎)で飲むんですね。
下町のナポレオンは、この麦焼酎「いいちこ」のことですよね。
http://www.iichiko.co.jp/design/products/regular25.html
そちらではどれぐらいの値段ですか?

//Sanat lisätty sanakirjaan. -Silja
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja hyperconjugated » 28.01.2007 16:26

tanabe kirjoitti:
ji-ya kirjoitti: Hieman pyoristaen voisi vaikka sanoa jugurttilonkero. Japanilaiset 酎ハイt vastaavat melko tarkasti suomalaisia lonkeroita.
Siis 酎ハイt ovat 焼酎ta lantrattuna limpparilla noin kaljan vahvuiseksi.
Tanabelle: lonkero normaalisti on japaniki ゲソ, mutta juomista puhuttaessa lonkero on 'long drink' suomalaisittain aannettyna.

ji-ya kirjoitti: Viimeksi kun kavin Kotossa listalla oli 下町のナポレオン. Korealainen henkilokunta ei tosin tiennyt miten japanilaista 焼酎ta tarjoillaan...
Muutenkin, ainoa syy menna Kotoon on tuo em. 焼酎... Kabukissa on paremmat poperot.
En ymmärtänyt tuota alleviivattua osaa, ja en voinut löytää sanakirjastani.


laimentaa--(puhekieli)-->lantrata
virvoitusjuoma--(puhekieli)-->limppari-
lantrata limpparilla= laimentaa virvoitusjuomalla
ソフトドリンクで薄める

Suomessa ei käytetä oikeastaa sanaa limonaadi
melkein koskaan. Limsa tai limppari tarkoittaa
yleensä hiilihappopitoisia virvoitusjuomia kuten
coca-colaa tai pepsiä.

japaniki
on kirjoitusvirhe, korjattuna siis japaniksi tai
japanin kielellä

em.(lyhennys)= edellä mainittu

:-)
Avatar
hyperconjugated
 
Viestit: 301
Liittynyt: 05.09.2006 19:51
Paikkakunta: Hki

ViestiKirjoittaja Silja » 30.01.2007 18:48

Tanabe kirjoitti:太平洋 (たいへいよう)  Tyyni Valtameri
Löytyy kanjin kohdalta... ;)
大道具 (おおどうぐ)  näyttämökuva (?)
lavaste, kulissi
大風呂敷を広げる (おおぶろしきをひろげる)
kerskua, kerskailla, leuhkia, leveillä, ylpeillä
大晦日 (おおみそか)  vuoden lopun päivä (31. joulukuuta)
uuden vuoden aatto
大盛り (おおもり)  suuri tarjoilu (?)
ruoka-annos, annos
巨大 (きょだい)-な  suurenmoinen
Ehkä ennemmin "valtava, jättiläismäinen, suunnaton, mahtava" (suurenmoinen = すばらしい)
誇大 (こだい)  liioiteitu (?)
liioiteltu, liioittelu
等身大 (とうしんだい)
(意味: 人の体と同じ大きさ、ありのままの姿 <Mikä suomeksi?>
luonnollisen kokoinen
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja ji-ya » 31.01.2007 04:50

Silja kirjoitti:
大盛り (おおもり)  suuri tarjoilu (?)
ruoka-annos, annos

iso ruoka-annos, iso annos
大盛り on isompi kuin esim. 並盛り, joka arvatenkin on normaalikokoinen annos. Jos 吉野家lla ei tilaa 大盛りa, niin ei tule vatsa tayteen.
Kayta UTF-8 merkistoa
ji-ya
 
Viestit: 44
Liittynyt: 15.09.2006 04:18

ViestiKirjoittaja Tanabe » 01.02.2007 15:48

hyperconjugated kirjoitti:laimentaa--(puhekieli)-->lantrata
virvoitusjuoma--(puhekieli)-->limppari-
lantrata limpparilla= laimentaa virvoitusjuomalla
・・・・・
Kiitos, hyperconjugated!
Ymmärsin hyvin. :D
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Tanabe » 01.02.2007 15:59

Silja kirjoitti:
Tanabe kirjoitti:太平洋 (たいへいよう)  Tyyni Valtameri
Löytyy kanjin kohdalta... ;)
Voi voi... Anteeksi!
大西洋が載っていたので、それにつられて、つい太平洋を連想してしまいました。
なぜ大西洋は「大」で、太平洋は「太」なのか?...なんて質問しないでくださいね。
私にも理由は分からないので。 :)
「大」「太」「犬」「丈」など似たような漢字が多くてややこしいですよねー。
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Tanabe » 04.02.2007 16:22

【korjaus】
■「大」
大売り出 → 大売り出し on parempi

【lisää sanoja】
■ 「大」
大人びた (おとなびた) niin kuin aikuinen (?)
例)あの子は大人びた口のきき方をする。 = あの子はまるで大人のような口のきき方をする。
大人気ない (おとなげない) epäkypsä
大過なく (たいかなく) ilman vakavaa ongelmaa
大河 (たいが) suuri joki
極大 (きょくだい) paikallishuippuarvo (?)
大橋 (おおはし) suuri silta
明石海峡大橋 (あかしかいきょうおおはし) maailman suurin riippusilta (koko pituus 3911 metria)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%98%8E%E7%9F%B3%E6%B5%B7%E5%B3%A1%E5%A4%A7%E6%A9%8B
針小棒大 (しんしょうぼうだい)
(意味:針のように小さなものを、棒ぼどに大きく言う。 ⇒ つまり:物事を誇張して大げさに言うこと。)
大和 (やまと) vanhaaikainen Japanin nimi
戦艦大和 (せんかんやまと) eräs keisarillisen Japanin laivaston taistelulaiva
http://fi.wikipedia.org/wiki/Yamato
宇宙戦艦大和(うちゅうせんかんやまと) Leiji Matsumoton anime teos
http://en.wikipedia.org/wiki/Space_Battleship_Yamato
肥大 (ひだい) (eng: hypertrophy) <Mikä suomeksi?>
絶大 (ぜつだい)-な suunnaton, valtava
特大 (とくだい) erikois-suuri
莫大 (ばくだい)-な suunnattoman suuri
雄大 (ゆうだい)-な mahtava, komea, suurenmoinen (?)
粗大 (そだい)-な järeä (?)
尊大 (そんだい)-な kopea, ylimielinen
大尉 (たいい) luutnantti
大意 (たいい) supistelma
大成 (たいせい)-する hankkia suuri onnistusminen (?)
大器 (たいき) suuri astia
大器晩成 (たいきばんせい)
(意味:大きな器は、小さな器のように早くは完成しない。 ⇒ つまり:大きなことをする人物は普通の人間より時間をかけて大成する、ということ。)
大義 (たいぎ) tarkoitus (?)
大義名分 (たいぎめいぶん) <Mikä suomeksi?>
(意味:何か事をするにあたっての根拠。やましくない口実。)
大局 (たいきょく) leveä käsityskanta
大金 (たいきん) hyvin paljon rahaa
大群 (たいぐん) suuri lauma
大衆 (たいしゅう) yleisö
大胆 (だいたん)-な uskalias
大仏 (だいぶつ) Buddhalaisuus iso patsas
http://en.wikipedia.org/wiki/Daibutsu
大部分 (だいぶぶん) suuri osa
大名 (だいみょう)
http://fi.wikipedia.org/wiki/Daimio
大役 (たいやく) tärkeä tehtävä

(略語)
医大 (いだい) → 医科大学
美大 (びだい) → 美術大学
芸大 (げいだい) → 芸術大学
音大 (おんだい) → 音楽大学
商大 (しょうだい) → 商科大学
工大 (こうだい) → 工科大学
私大 (しだい) → 私立大学 yksityisyliopisto
短大 (たんだい) → 短期大学 lyhyt termi korkeakoulu(?)
東大 (とうだい) → 東京大学
京大 (きょうだい) → 京都大学
阪大 (はんだい) → 大阪大学
jne.

//Sanat lisätty -Silja
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Zhivago » 04.02.2007 21:38

極大 (きょくだい) paikallishuippuarvo (?)


Lokaali/paikallinen maksimi (matemaatiikan sana)

大人びた (おとなびた)

aikuistua (大人になる)? 『大人びた』と『大人になる』は同じことですか

雄大 (ゆうだい)-な mahtava, komea, suurenmoinen (?)


Loistokkuus (豪壮?)

大成 (たいせい)-する hankkia suuri onnistusminen (?)


Onnistua

大義 (たいぎ) tarkoitus (?)


oikeus, hyvä syy

大義名分 (たいぎめいぶん)


oikeutettu päämäärä, (大義の目的)~ ?


短期大学 【たんきだいがく】 (n) (two year) junior college

そんなこたはフィランドにはありません。

たなべさん、ありがとう、ぼくらはいつもお世話になりますから。
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Tanabe » 05.02.2007 15:10

Kiitos avustasi, Zhivago!

Zhivago kirjoitti: aikuistua (大人になる)? 『大人びた』と『大人になる』は同じことですか
いいえ、ちがいます。
『大人びた』というのは、子供なのに大人のような行動や話し方をすることです。
Ymmärrätkö?

Zhivago kirjoitti: そんなこたはフィランドにはありません。

そんなことはフィランドにはありません。
mutta そんなものはフィランドにはありません。 on parempi.

Zhivago kirjoitti: たなべさん、ありがとう、ぼくらはいつもお世話になりますから。
Eipä kestä! :D
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Silja » 05.02.2007 16:31

Tanabe kirjoitti:
Zhivago kirjoitti: aikuistua (大人になる)? 『大人びた』と『大人になる』は同じことですか
いいえ、ちがいます。
『大人びた』というのは、子供なのに大人のような行動や話し方をすることです。
多分「aikuismainen」と言うことでしょうか。「早熟」(varhaiskypsä, pikkuvanha)と同じ意味あるのかしら。。。

Kiitos Tanabe uusista sanoista! En ole ehtinyt vielä noita edellisiäkään lisätä tuonne sanakirjaan...
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Yufina » 05.02.2007 23:51

Tuonlaista en löytänyt:

万一 (まんいち) by some chance; by some possibility; if by any chance; 10,000:1 odds

EDIT: Vai kuuluisiko tuo kirjoitta näin まんがいち?

EDIT2: Uusi sana jota ei löytynyt:

定休日 (ていきゅうび) regular holiday

EDIT3:
休まる (やすまる) to be rested; to feel at ease; to repose; to be relieved
Entäs sitten tälläinen sana kuin ひとやすみする?

千円札 (せんえんさつ) 1,000 Yen bill
円顔 (まるがお) round face; moon face

Tuossa nyt muuta lisää. Saatan ehkä tässä joku päivä (huomenna?) pistää tänne lisää sanoja, jos vain löydän.

//Sanat lisätty. ひとやすみ löytyi jo, jos et löydä jotain sanaa, joka loppuu する, niin ota se silloin pois sanan perästä. Koodi (vs) tarkoittaa, että sanasta tulee verbi kun sen perään lisää する. -Silja
雨降りで隠れても太陽はそこにあるはず。
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Tanabe » 06.02.2007 15:47

Silja kirjoitti:
Tanabe kirjoitti:
Zhivago kirjoitti: aikuistua (大人になる)? 『大人びた』と『大人になる』は同じことですか
いいえ、ちがいます。
『大人びた』というのは、子供なのに大人のような行動や話し方をすることです。
多分「aikuismainen」と言うことでしょうか。「早熟」(varhaiskypsä, pikkuvanha)と同じ意味あるのかしら。。。
そうです。「早熟」とか「ませた」という意味が含まれます。
aikuismainen って辞書に載っていませんでした。そういうフィン語の単語があるのですか?
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Tanabe » 18.02.2007 08:18

Nyt on天:in vuoro.

ときどき間違いもあるかも知れませんが、
気づいた方は訂正をお願いします。

【lisää sanoja】
■「天」

天橋立 (あまのはしだて) eräs Japanin hyvin tunnettu maisema pohjoisKiotossa.
http://en.wikipedia.org/wiki/Amanohashidate
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E6%A9%8B%E7%AB%8B
天の邪鬼 (あまのじゃく) perverssi
(意味:人の言うことにわざと逆らう、ひねくれ者)
雨天順延 (うてんじゅんえん) lykätty saden vuoksi [<-> vastakohta: 雨天決行(うてんけっこう)]
炎天 (えんてん) hirveän kuuma aurinkoinen ilma
炎天下 (えんてんか) palava auringon alla (?)
寒天 (かんてん) agar (eräistä valtamerten punalevistä eristetty polysakkaridiseos)
仰天 (ぎょうてん) hämmästys, kummastus
びっくり仰天 (びっくりぎょうてん)-する vahvasti hämmästynyt, voimakkaasti hämmästynyt
後天的 (こうてんてき)-な hankittu [<-> vastakohta: 先天的 (せんてんてき)]
後天性免疫不全症候群 (こうてんせいめんえきふぜんしょうこうぐん) AIDS
(huom. 日本語でも「エイズ」と言った方が通じる。)
荒天 (こうてん) rumailma
コール天 (こーるてん) vakosametti
召天 (しょうてん)-する kristillisen taivaaseen astuminen
昇天 (しょうてん)-する taivaaseen astuminen
青天 (せいてん) sininen kaunis taivas
青天の霹靂 (せいてんのへきれき) <Mikä suomeksi?>
(意味:霹靂=雷=ukkonen 晴れた空から突然雷が落ちること。→ つまり:突然予想もしない大事件が起きること。)
蒼天 (そうてん) ① sininen taivas ② kevään taivas
通天閣 (つうてんかく) eräs symbolinen torni Osakassa
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%80%9A%E5%A4%A9%E9%96%A3
天安門 (てんあんもん) eräs symbolinen portti Pekingissä Kiinassa
http://en.wikipedia.org/wiki/Tiananmen
天衣無縫 (てんいむほう) täydellinen ja koristelematon
(意味:天女の衣には縫い目が無い。→ つまり:自然に作られていて、しかも美しいということ)
天下 (てんか) koko maa, koko valtio (?)
天下を取る (てんかをとる) valloittaa koko maan
天気図 (てんきず) (eng. wether chart) <Mikä suomeksi?>
天球 (てんきゅう) taivaankansi
天空 (てんくう) taivas
天空の城ラピュタ (てんくうのしろらぴゅた)Hayao Miyazakin anime teos vuonna 1986
http://en.wikipedia.org/wiki/Castle_in_the_Sky
天狗 (てんぐ) ①japanin peikko, jolla on pitka nenä ②ylvästelijä
http://fi.wikipedia.org/wiki/Tengu
天候 (てんこう) (pari päivän – pari viikon) sää
天災 (てんさい) luonnollinen katastrofi
天竺 (てんじく) Intia
天井 (てんじょう) sisäkatto
天体 (てんたい) taivaankappale
天体観測 (てんたいかんそく) tähtitieteellinen havainto
天体望遠鏡 (てんたいぼうえんきょう) tähtikaukoputki
天頂 (てんちょう) lakipiste
天敵 (てんてき) luonnollinen vihollinen
天動説 (てんどうせつ) maakeskinen maailmankuva
天丼 (てんどん) {ruok} tenpura-riisi tarjotaan kulholla
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E4%B8%BC
天女 (てんにょ) taivaallinen neito
天然 (てんねん) luonnollinen
天然ガス (てんねんがす) maakaasu
天然記念物 (てんねんきねんぶつ) luonnollinen muistomerkki, rauhoitettu (eläimen) laji
天然痘 (てんねんとう) isorokko
天王星 (てんのうせい) uranus
天罰 (てんばつ) rangaistus, jota annetaan luonnollisesti taivaasta
天板 (てんぱん) poltto laatta(?)
huom.) オーブン(uuni)の中にある板のことです。
天秤 (てんびん) vaaka
天秤座 (てんびんざ) vaaka (tähdistö)
天賦 (てんぷ)-の syntyperäinen
天変地異 (てんぺんちい) epätavallinen luonnon ilmiö
天窓 (てんまど) kattoikkuna
天命 (てんめい) kohtalo, arvonta(?)
天文学 (てんもんがく) tähtitiede
南天 (なんてん)①{kasv} eräs puu
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%83%B3%E3%83%86%E3%83%B3
②eteläinen taivas
脳天 (のうてん) pään huippu (?)
別天地 (べってんち) erilainen maailma
露天 (ろてん) ulkoilma-
露天風呂 (ろてんぶろ) ulkoilmakylpy (?)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9C%B2%E5%A4%A9%E9%A2%A8%E5%91%82

//Sanat lisätty -Silja
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Yufina » 18.02.2007 19:32

Dodiih. Tässä olis joku 50 sanaa, joita en löytänyt. Tosin joukossa saattaa olla muutama sellaistakin, joita ei nyt enää sanoiksi voi sanoa. Yritin kyllä karsia kaikki turhat pois, vaikka kaikista en ihan varma ollut.

EDIT: Pistin sulut, koska tämä näyttää vain hyväksyvän yhden välilyönnin
EDIT: Kävin nuo kaikki sanat vielä läpi ja poistin sellaset, jotka löysin.

*二万人 (にまんにん)
一万円 (いちまんえん)
一日中 (いちにちじゅう)
中身 (なかみ)
九分 (きゅうぶん)
エギリス人 (エギリスじん)
女の人 (おんなのひと)
会釈 (えしゃく)
**まぼ一万円 (まぼいちまんえん)
分かれる (わかれる)
水分 (すいぶん)
分ける (わける)
*三日前 (みっかまえ)
北口 (きたぐち)
*十個 (じゅっこ)
**千代田区 (ちよだく)
*二千人 (にせんにん)
千羽つる (せんばつる)
午前様 (ごせんさま)
午前中 (ごぜんちゅう)
*午後二時 (ごごにじ)
半ば (なかば)
半年 (はんとし)
二時半 (にじはん)
東南アジア (とうなんアジア)
メル友 (メルとも)
女友になる (ともだちになる)
*口を開ける (くちをあける)
口げんか (くちげんか)
中古 車 (ちゅうこしゃ)
塚い古す (つかいふるす)
*古いアバアト (ふるいアバアト)
右側 (みぎがわ)
*右にまがる (みぎにまがる)
右折する (うせつする)
名人 (めいじん)
**三名 (さんめい)
四字熟語 (よじじゅくご)
四国 (しこく)
中国製 (ちゅうごくせい)
土日 (どにち)
黄土色 (おうどいろ)
外側 (そとかわ)
家の外 (いえのそと)
外す (はずす)
多すぎる (おおすぎる)
多目 (おおめ)
*大きな家 (おおきないえ)
大家 (おおや)

EDIT: Tässä taas lisää muutaman sanaa:

天ぷら (てんぷら)
天井 (てんじょう)
女子高生 (じょしこうせい)
学ぶ (まなぶ)
目安 (めやす)
不安 (ふあん)
安らぐ (やすらぐ)
小銭 (こぜに)
少々 (しょうしょう)
少しも (すこしも)
山の手線 (やまのてせん)
*山に登る (やまにのぼる)
香川県 (かがわけん)
川沿い (かわぞい)
神奈川県 (かながわけん)
**四万十川 (しまんとがわ)
左側 (ひだりがわ)
向かって左 (むかってひだり)
左足 (ひだりあし)

//Sanat lisätty. * Sanaa ei ole lisätty, ei ole varsinainen sana tai yleinen ilmaus. ** En tiedä mitä sana tarkoittaa. -Silja
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Meeri » 26.02.2007 11:43

En ole koskaan ennnen käynyt täällä, mutta haluaisin kuitenkin kehua sanakirjaa :)
Mutta sanakirjassa, voisiko hakuuloksen merkit näyttää isompana? tai että miten ne kirjoitetaan
Meeri
 

ViestiKirjoittaja JkM » 27.02.2007 12:09

ハロー! Hyvä ja tarpeellinen projekti!
Itse ajattelin kans joskus muinoin sanakirjan
tekoa kun ei löytynyt hyvää mistään. Mutta se
kaatui laiskuuteen ja huonoon kielitaitoon.
Vasta ekaa kertaa kokeilen sanakirjaasi ja voi
olla että osaamattomuuttani en löydä vaikka siellä
olisi jo sanat.. Hakuammunnalla huomattua:

平成、へいせい Heisei kausi
昭和、しょうわ Shouwa kausi
(Meiji tosin jo näkyy löytyvän!)
幕府、ばくふ Bakufu? Shogunaatti?
将軍、しょうぐん、Shogun
(冬将軍kyllä löytyy!!;)
大名、だいみょう Lääninherra?
戦国時代、せんごくじだい Sengoku-Jidai (suomennosta?)
明応時代、めいおうじだい Meiou kausi
江戸時代、えどじだい Edo kausi
幕末、ばくまつ Bakumatsu, Edo kauden loppu(vallankumous?)
オリエンテーリング Suunnistus?
釣り、つり Kalastus(sanakirjamuoto?)
オーロラ Aurora, revontulet
狐火、きつねび Suomennos?!(joskus mietin että mahtaako tarkottaa revontulia)
タンカー Tankkeri(kiitos Tanabe)
病原、びょうげん Taudin aiheuttaja
担任、たんいん (en keksi hyvää käännöstä, apuja?)
囲碁、いご Go-lautapeli
将棋、しょうぎ Shougi-lautapeli
タワー Torni
一期一会、いちごいちえ Kerran elämässä(tai jotain sinne päin)
微妙、びみょう Delikaatti? Öh, help ;)
民宿、みんしゅく Majatalo(yksityinen)
左大臣 Vasemman ministeri tjn. (ehkä historian tutkijoille hyödyllinen sana;)
酸っぱい、すっぱい Kitkerä? Imelä?
国立記念日、こくりつきねんび Kansallinen juhlapäivä
第一次世界大戦、だいいちじせかいたいせん Ensimmäinen maailmansota
第二次世界大戦、だいにじせかいたいせん Toinen maailmansota
ソ連、それん Neuvostoliitto
国際連合、こくさいれんごう Yhdistyneet kansakunnat
粉雪、こなゆき Puuterilumi
ぴったり Tarkkaan?
ゆったり Comfortable(英語ですいません)
のんびり (oikosulku, ei millään saa mieleen suomen vastinetta)
言い訳 ↑ Tekosyy ↑

Toivon mukaan näistä on hyötyä

Ps. En lukenut kaikkia vastauksia tässä threadissä joten voi olla
että näitä sanoja löytyy jo muittenkin listoista..
Pps. Sori että näyttää sekavalta, kirjottelin tekstinkäsittelyohjelmalla
ja formaatit ei pysyny tänne コピペ toimintoa käytettäessä.
Edit Ppps. Edelleen sanon että hyvä kun teet tätä sanakirjaa meille
suomalaisille, ite oon paljolti opiskellu japania englanninkielellä, jonka
johdosta en osaa keksiä joillekin sanoille suomennosta vaikka englanniksi
sanan tietäisinkin

//Sanat lisätty -Silja
JkM
 
Viestit: 10
Liittynyt: 27.02.2007 12:02

ViestiKirjoittaja Silja » 27.02.2007 18:10

Meeri kirjoitti:Mutta sanakirjassa, voisiko hakuuloksen merkit näyttää isompana? tai että miten ne kirjoitetaan
Laitoin. Enpä ole itse tuota tajunnut, kun minulla on selaimen asetuksissa japanilaisen fontin oletuskokona 16... Töissä katselin Explorerilla ja aika kärpäsen kakkoja nuo merkit tosiaan olivat.

狐火、きつねび Suomennos?!(joskus mietin että mahtaako tarkottaa revontulia)
virvatuli, Elmon tuli, ukonvirva (?)

担任、たんいん (en keksi hyvää käännöstä, apuja?)
vastuussa oleva, johdossa oleva

微妙、びみょう Delikaatti? Öh, help ;)
hienostunut, vivahteikas, herkkä

酸っぱい、すっぱい Kitkerä? Imelä?
hapan, hapokas

国際連合 löytyykin jo, muita sellaisia ei taida tuossa listassa olla.

Toivon mukaan näistä on hyötyä
Toki, toki! Tackar.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Yufina » 04.03.2007 13:57

Tarkistin tuon listani vielä läpi, jonka Silja oli jaksanut lisätä.

Näitä sanoja en vieläkään löytänyt:
二時半 (にじはん)
女友になる (ともだちになる)
塚い古す (つかいふるす)
大家 (おおや)

Sitten näistä kahdesta taisi löytyä englanninkielinenkin tarkoitus:
分かれる (わかれる)
分ける (わける)

Ja tässä oma arvaus noista joita Silja ei tiennyt
まぼ一万円 (まぼいちまんえん) = noin (karkeasti) 10,000 Yen
千代田区 (ちよだく) Chiyoda Ward (of Tokyo) http://en.wikipedia.org/wiki/Chiyoda%2C_Tokyo
三名 (さんめい) kolme ihmistä
四万十川 (しまんとがわ) the Shimanto River (of Shikoku island) http://en.wikipedia.org/wiki/Shimanto_River

EDIT: Tässä olis taas muutaman sanaa joita en tuolta löytänyt

アジアけんきゅう (アジア研究) Asian studies
アメリカ U.S.A.
イギリス Britain
オーストラリア Australia
かいしゃいん (会社員) office worker
こくさいかんけい (国際関係) international relations
コンピューター computer
しゅふ (主婦) housewife
じんるいがく (人類学) anthropology
だいがくいんせい (大学院生) graduate student
〜ねんせい (〜年生) ...year student
ビジネス business
べんごし (弁護士) lawyer
おねがいします ..., please.
とんかつ pork cutlet
メニュー menu
エルエル (LL) language lab
デート date (romantic, not calendar)
ビデオ video tape; VCR
いちじかん (一時間) one hour
おてら (お寺) temple
スーパー supermarket
バスてい (バス停) bus stop
サーフィン surfing
ハンサム(な) handsome
あとで (後で) later on
おそく (遅く) (do something) late
おふろ (お風呂) bath
〜から because ...
しみんびょういん (市民病院) Municipal Hospital
すぐ right away
つれてくる (連れてくる) to bring (a person)
テレビゲーム video game
ページ page
ほんとうですか (本当ですか) Really?
もってくる (持ってくる) to bring (a thing)
が but
コンビニ convenience store
テイーシャツ T-shirt
よかったら if you like
たばこをすう (たばこを吸う) to smoke
めがねをかける to put on glasses
でんわをかける (電話をかける) to make a phone call

Ja ilmeisesti nämä kaikki ovat sellaisia, jotka eivät varsinaisesti tuonne sanakirjaan kuulu?
そうです That's right.
そうですね That's right.; Let me see.
どうですか How about...?; How is...?
けっこうです (結構です) That would be fine.; That wouldn't be necessary.
しっています (知っています) I know
しりません (知りません) I do not know
ふとっています (太っています) to be on the heavy side
やせています to be thin

//Lisätty, paitsi neljä viimeistä, jotka eivät kuulu sanakirjaan vaan kielioppipuolelle... -Silja
雨降りで隠れても太陽はそこにあるはず。
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Zhivago » 04.03.2007 14:24

Yufina kirjoitti:Tarkistin tuon listani vielä läpi, jonka Silja oli jaksanut lisätä.

Näitä sanoja en vieläkään löytänyt:
女友になる (ともだちになる)
http://en.wikipedia.org/wiki/Shimanto_River


友達になる lienee se yleisempi kirjoitusasu.

Nyt tuossa lukee おんなとも eli naiskaveri, tyttöystävä. :p
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Silja » 04.03.2007 16:43

Yufina kirjoitti:Näitä sanoja en vieläkään löytänyt:
二時半 (にじはん)
Sanat [url=http://kanjikaveri.net/sanakirja/sanakirja.php?mini=0&haku=二時#tulos]二時[/url] ja [url=http://kanjikaveri.net/sanakirja/sanakirja.php?mini=0&haku=半#tulos]半[/url] löytyvät. En ajatellut laittaa noita puolikkaita tunteja. Toisaalta, eipä tuosta haittaakaan olisi... Kahtellaan.
Yufina kirjoitti:女友になる (ともだちになる)
[url=http://kanjikaveri.net/sanakirja/sanakirja.php?mini=0&haku=友達になる#tulos]友達になる[/url] löytyy. Niinkuin Zhivago jo selvittikin, käytetään tosiaan mieluummin noita kanjeja.
Yufina kirjoitti:塚い古す (つかいふるす)
Sinulla on tuossa väärä kanji, [url=http://kanjikaveri.net/sanakirja/sanakirja.php?mini=0&haku=使い古す#tulos]使い古す[/url] on oikea versio (tai sitten en vaan tiedä mitä 塚い古す tarkoittaa).
Yufina kirjoitti:大家 (おおや)
Kirjoitetaan yleensä kanjilla [url=http://kanjikaveri.net/sanakirja/sanakirja.php?mini=0&haku=大屋#tulos]大屋[/url].

Yufina kirjoitti:Sitten näistä kahdesta taisi löytyä englanninkielinenkin tarkoitus:
分かれる (わかれる)
分ける (わける)
Opsan! Otin pois.

Yufina kirjoitti:Ja tässä oma arvaus noista joita Silja ei tiennyt
まぼ一万円 (まぼいちまんえん) = noin (karkeasti) 10,000 Yen
En löydä sanaa まぼ mistään sanakirjasta, joten jätän lisäämättä.
Yufina kirjoitti:千代田区 (ちよだく) Chiyoda Ward (of Tokyo)
http://en.wikipedia.org/wiki/Chiyoda%2C_Tokyo
千代田 lisätty.
Yufina kirjoitti:三名 (さんめい) kolme ihmistä
Tarkoittaa vissiinkin "kolmijäseninen, trinomi", mutta en ole varma, joten jätän lisäämättä.
Yufina kirjoitti:四万十川 (しまんとがわ) the Shimanto River (of Shikoku island) http://en.wikipedia.org/wiki/Shimanto_River
Lisätty.

Yufina kirjoitti:Ja ilmeisesti nämä kaikki ovat sellaisia, jotka eivät varsinaisesti tuonne sanakirjaan kuulu?
Kyllä nuo yleisistä ilmaisuista menevät ihan helposti. Lisäilen kun ehdin. Kiitosta taas vaivannäöstäsi.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Zhivago » 04.03.2007 17:37

だいがくいんせい (大学院生) graduate student


Japanissa siis kandista ylöspäin on 大学院生. Toisin kuin euroopassa/suomessa jossa grad.student on maisteri.
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Yufina » 04.03.2007 18:46

Silja kirjoitti:
Yufina kirjoitti:Ja tässä oma arvaus noista joita Silja ei tiennyt
まぼ一万円 (まぼいちまんえん) = noin (karkeasti) 10,000 Yen
En löydä sanaa まぼ mistään sanakirjasta, joten jätän lisäämättä.


Tullut vahingossa väärä sana. Näin sen pitäisi olla: ほぼ一万円 (ほぼいちまんえん)
http://www.jisho.org/words/?jap=ho%E3%8 ... dict=edict

EDIT: ja tässäkin minulla tullut väärä kanji 塚い古す. Tuo sinun oli juuri se mitä tarkoitin...
雨降りで隠れても太陽はそこにあるはず。
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

sanakirja

ViestiKirjoittaja meiju » 27.03.2007 16:54

Niin jos ois mahollista nii vois jos haluaa niin laittaa niihin sanakirjan tuloksii myös se et miten ne kirjotetaa tämmösilla tavallisilla kirjaimilla. :mrgreen: nii jos siis vaan kävis hihi
meiju
 

ViestiKirjoittaja Ahaa » 27.03.2007 17:21

:mrgreen: ´TUOLTAPA PUUTTUU IHANA = Yume
Ahaa
 

ViestiKirjoittaja Zhivago » 27.03.2007 19:52

Ahaa kirjoitti::mrgreen: ´TUOLTAPA PUUTTUU IHANA = Yume


Ei puutu.

夢 ゆめ (s) uni


努 (ゆめ) puuttuu. En kyllä osaa sanoa mitä tuo on suomeksi. Ehkäpä Tanabe osaisi auttaa. :)
//Lisätty -Silja
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja kessu » 28.03.2007 17:30

mulla on kysymys. en oo tajunnu tuota konsonantin kahdentumista, elikkä miten se tehään? tällä koneella ei voi kirjottaa kanjeja ja näitä, mut voi lukea ja se tajuaa ne. pliis voisko joku selittää mulle ja laittaa paljon esimerkkejä ja s
semmosta APUAAAAAAA
kessu
 

EdellinenSeuraava

Paluu Palaute Kanjikaveri-sivuista

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 2 vierailijaa

cron