[Kysy/Vastaa] Mikä tämä suomenkielinen sana on japaniksi?

Täällä voit antaa ehdotuksia ja yleistä palautetta sekä esittää kysymyksiä koko Kanjikaveri-sivustoa koskien.
HUOM! Jos et halua rekisteröityä foorumille, mutta haluat jättää kuitenkin palautetta, kirjaudu sisään tunnuksella "Vierailija" ja salasanalla "kanjikaveri".

Valvoja: Belorfyn

Re: Miten kirjoitetaan...

ViestiKirjoittaja otto » 20.06.2007 08:07

Katja kirjoitti:Miten kirjoitetaan Katja Japaniksi?
Olisiko mahdollista saada tietää? =)


かつや = Ka-tu-ya
Hanging on in quiet desperation is the english way.
Avatar
otto
 
Viestit: 232
Liittynyt: 09.04.2007 17:32

Re: Miten kirjoitetaan...

ViestiKirjoittaja Silja » 20.06.2007 18:00

otto kirjoitti:
Katja kirjoitti:Miten kirjoitetaan Katja Japaniksi?
Olisiko mahdollista saada tietää? =)
かつや = Ka-tu-ya
Mielummin katakanoilla kuitenskii. Itse kirjoittaisin tuon myöskin hieman eri tavalla, nimittäin ka-ti-ya eli カティヤ.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

:)

ViestiKirjoittaja Katja » 21.06.2007 09:23

Kiitoksia molemmista! =)
Katja
 

ViestiKirjoittaja A » 06.07.2007 18:24

Mitenköhän Anssi vääntyisi katakanoilla? Kysy nyt, kun en ole aivan varma, että tulisiko se アンシ vaiko アンッシ, tai jollain muulla tavalla?
A
 

ViestiKirjoittaja naatti » 06.07.2007 20:38

アンシ on oikein, アンッシ on huonompi vaihtoehto koska ッ-merkki on ns. katko-äänne(glottal stop).
tarkistin kuitenkin Tanaben listasta niin siellä se on アンッシ eli molemmat käyvät hyvin...
naatti
 
Viestit: 106
Liittynyt: 22.02.2007 01:13

ViestiKirjoittaja A » 06.07.2007 21:24

naatti kirjoitti:アンシ on oikein, アンッシ on huonompi vaihtoehto koska ッ-merkki on ns. katko-äänne(glottal stop).
tarkistin kuitenkin Tanaben listasta niin siellä se on アンッシ eli molemmat käyvät hyvin...
Ookei. Kiitoksia paljon ^^
A
 

ViestiKirjoittaja Silja » 08.07.2007 12:23

naatti kirjoitti:アンシ on oikein, アンッシ on huonompi vaihtoehto koska ッ-merkki on ns. katko-äänne(glottal stop).
tarkistin kuitenkin Tanaben listasta niin siellä se on アンッシ eli molemmat käyvät hyvin...
アンッシ on nimenomaan se oikeampi vaihtoehto, jos halutaan kirjoittaa Anssi. アンシ = Ansi.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Vieras » 23.07.2007 13:32

Rakkaus on kuin lasi. Oikein katsottuna se heijastaa takaisin, mutta särkyessään se aiheuttaa kipeitä haavoja.

Viha ei ole missään niin julmaa ja katkeraa kuin rakkaudessa.

Onko järkeä rakastaa, kun joutuu luopumaan?
Onko järkeä hymyillä, kun oikeasti sattuu?
Onko järkeä sanoa ettei välitä, vaikka oikeasti välittää?
Onko järkeä elää, kun haluaa vain kuolla?

Siinäpäs teille kääntämistä.. ja mieluusti myös "normi kirjaimilla"..
Vieras
 

Miten nimeni kirjoitetaan kanjeilla?

ViestiKirjoittaja Jehua » 29.07.2007 00:36

Miten nimeni (Jenni) voitaisiin kirjoittaa katakanalla? Tai esimerkiksi: Veli, Eija tai Janne? En ole löytänyt tuollaisia tavuja.. Olisi mukava tietää. =)
Jehua
 

Re: Miten nimeni kirjoitetaan kanjeilla?

ViestiKirjoittaja otto » 29.07.2007 08:22

Jehua kirjoitti:Miten nimeni (Jenni) voitaisiin kirjoittaa katakanalla? Tai esimerkiksi: Veli, Eija tai Janne? En ole löytänyt tuollaisia tavuja.. Olisi mukava tietää. =)

イェンニ=ye-n-ni
ヴェリ=ve-ri
エイヤ=E-i-ya
ヤンネ=ya-n-ne

"Y" lausutaan J:iinä ja "R" L:llänä.
Hanging on in quiet desperation is the english way.
Avatar
otto
 
Viestit: 232
Liittynyt: 09.04.2007 17:32

Re: Miten nimeni kirjoitetaan kanjeilla?

ViestiKirjoittaja naatti » 29.07.2007 14:59

otto kirjoitti:
Jehua kirjoitti:Miten nimeni (Jenni) voitaisiin kirjoittaa katakanalla? Tai esimerkiksi: Veli, Eija tai Janne? En ole löytänyt tuollaisia tavuja.. Olisi mukava tietää. =)

イェンニ=ye-n-ni
ヴェリ=ve-ri
エイヤ=E-i-ya
ヤンネ=ya-n-ne

"Y" lausutaan J:iinä ja "R" L:llänä.


eikös R-sarjan ravut lausuta ihan ärränä ;)
L-äänteet muuttuu vaan "R-muotoon"...
eli "Veli" lausutaan japanilaisittain "Beri"
naatti
 
Viestit: 106
Liittynyt: 22.02.2007 01:13

Re: Miten nimeni kirjoitetaan kanjeilla?

ViestiKirjoittaja otto » 29.07.2007 15:38

naatti kirjoitti:
otto kirjoitti:
Jehua kirjoitti:Miten nimeni (Jenni) voitaisiin kirjoittaa katakanalla? Tai esimerkiksi: Veli, Eija tai Janne? En ole löytänyt tuollaisia tavuja.. Olisi mukava tietää. =)

イェンニ=ye-n-ni
ヴェリ=ve-ri
エイヤ=E-i-ya
ヤンネ=ya-n-ne

"Y" lausutaan J:iinä ja "R" L:llänä.


eikös R-sarjan ravut lausuta ihan ärränä ;)
L-äänteet muuttuu vaan "R-muotoon"...
eli "Veli" lausutaan japanilaisittain "Beri"

Japanissa ei siis ole ollenkaan suomen l-äännettä vastaavaa äännettä, joka siis korvataan esimerkiksi suomalaisia nimiä japaniksi kirjoitettaessa japanin r-äänteellä.
Japanissa ei myöskään ole suomen v-äännettä vastaavaa äännettä ja se korvataan yleisesti b-äänteellä.
V-äännettä merkkaamaan käytetään usein myös b-sarjan tavuja バ, ビ, ブ, ベ ja ボ. Japanilaiset ääntävät v:n joka tapauksessa useimmiten b:nä.

Tuossa V:äänteesä on sama asia käyttääkö VE-tavua tai BE-tavua, kun ne äännetään kuitenkin B:eenä olisin voinut pistää ベリ, mutta se on aika makuasia.
Jehualle veli (nimi) on ヴェリ tai ベリ
!Kaikki alleviivattu on lainattu Kanjikaveri sivustolta ja on © Silja 2006-2007
Hanging on in quiet desperation is the english way.
Avatar
otto
 
Viestit: 232
Liittynyt: 09.04.2007 17:32

ViestiKirjoittaja naatti » 29.07.2007 17:43

siis sitä mä tossa mun viestissä tarkotin että kun sä sanoit että "R lausutaan L:nä" niin harvoimpa esim sana "Ramen" lausuta "Lamen"...
eli R lausutaan R:nä.

niin ja se ヴェ/べ juttuun en ottanukkaan mitään kantaa..
naatti
 
Viestit: 106
Liittynyt: 22.02.2007 01:13

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 29.07.2007 17:51

Japanissa ei ole samanlaisia äänteitä kuin suomenkaltaiset R ja L konsonenttiäänteet, mutta siellä on tavuja jotka ovat aika lähellä niitä. Siksipä japanilaisilla tavumerkeillä näitä äänteitä tavoitellessa käytetään näistä äänteistä niitä tavuja. Ne eivät ole aina lähellä kumpiakaan ja riippuu tavusta, siitä missä kohtaa sanaa tavu esiintyy, puhujasta ja planeettojen liikkeistä kummalta se milloinkin enemmän kuulostaa.
ミ☆ミ☆ミ☆
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja otto » 30.07.2007 09:03

naatti kirjoitti:siis sitä mä tossa mun viestissä tarkotin että kun sä sanoit että "R lausutaan L:nä" niin harvoimpa esim sana "Ramen" lausuta "Lamen"...
eli R lausutaan R:nä.

niin ja se ヴェ/べ juttuun en ottanukkaan mitään kantaa..

No joo L korvataan R:llä vain.
Hanging on in quiet desperation is the english way.
Avatar
otto
 
Viestit: 232
Liittynyt: 09.04.2007 17:32

ViestiKirjoittaja Jehua » 31.07.2007 13:39

Kiitos vastauksesta! :D
Jehua
 

ViestiKirjoittaja Zinle » 19.08.2007 00:00

öö...Mikä on rauta haukka japaniksi?
Eikös teräs ole toi tetsu, mutta mikä on se haukka?
"Allekirjoituksesi on liian pitkä"
ええ正しく!
Avatar
Zinle
 
Viestit: 14
Liittynyt: 27.07.2007 21:57

ViestiKirjoittaja Zhivago » 19.08.2007 00:08

Zinle kirjoitti:öö...Mikä on rauta haukka japaniksi?
Eikös teräs ole toi tetsu, mutta mikä on se haukka?


Tetsu on yleisimmin rauta mutta näyttäisi tarkoittavan myös terästä, haukka on taka.

rautahaukka olisi 鉄の鷹。


http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi- ... dic.cgi?1F
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Zinle » 13.10.2007 15:27

Kiitän ja kumarran.
"Allekirjoituksesi on liian pitkä"
ええ正しく!
Avatar
Zinle
 
Viestit: 14
Liittynyt: 27.07.2007 21:57

ViestiKirjoittaja Vieras » 19.10.2007 00:44

Seuraavista lauseista tarvitsisin japanikäännöstä (jos mahdollista, niin kanjeilla ja länsimaisilla teksteillä :3):

- Anteeksi, että häiritsen, mutta voisinko saada nimmarinne?
- Voisinko ottaa kuvan (kanssanne)?
- Arvostan todella työtänne
- Onnea tulevalle.. (esim. kilpailulle tai vastaavalle, jos joku lähtee tekemään jotain suoritusta)
- Oli todella hauska tavata
- Tämä on sinulle/teille (jotain asiaa antaessa) [tai sitten "Voisinko antaa tämän sinulle/teille"]

Kiitoksia jos joku vaivautuisi :)
Vieras
 

ViestiKirjoittaja Silja » 19.10.2007 17:43

Anonymous kirjoitti:- Anteeksi, että häiritsen, mutta voisinko saada nimmarinne?
- Voisinko ottaa kuvan (kanssanne)?
- Arvostan todella työtänne
- Onnea tulevalle.. (esim. kilpailulle tai vastaavalle, jos joku lähtee tekemään jotain suoritusta)
- Oli todella hauska tavata
- Tämä on sinulle/teille (jotain asiaa antaessa) [tai sitten "Voisinko antaa tämän sinulle/teille"]
Jotain tämän tapaista voisi olla:
- すみませんが、サインしていただけますか. [Sumimasen ga, sain shite itadakemasu ka?]
Anteeksi mutta voisinko saada nimikirjoituksesi?

- 写真を1枚撮ってもいいですか? [Shashin wo ichimai totte mo ii desu ka?]
Sopiiko, että otan yhden valokuvan?
En sitten tiedä, että miten voisi fiksusti tunkea tuonne tuon "kanssanne". Ehkäpä jos tunkisi johonkin väliin (alkuun) 一緒に [issho ni] eli "yhdessä" tai jotain...

- ご作品は、本当に/大いに称賛しています。[Go-sakuhin wa, hountou ni / ooi ni shousan shite imasu]
Arvostan työtänne todella / suuresti.
作品 viittaa nimenomaan taiteelliseen työhön ja siitä tässä ilmeisesti onkin kyse.

~ の幸運を祈ります[~ no kou'un wo inorimasu]
Rukoilen ~ lle onnea.
Tämä oli ehkä vähän hankala kun ei tiedä tarkalleen mihin olet toivottamassa onnea. Tuohon ~ tilalle kun siis tökkäät ihmisen nimen (+ san) niin voit toivottaa ylipäänsä onnea jollekulle.

お会いできてとてもうれしかったです [O-ai dekite totemo ureshikatta desu]
Oli erittäin hauska tavata.
Jos tuon aikoo kuitenkin kasvokkain jollekin sanoa, niin olisi ehkä parempi käyttää ei-mennyttä muotoa:
お会いできてとてもうれしいです [O-ai dekite totemo ureshii desu]
On erittäin hauska tavata.

これ、~さんにあげたいんです [Kore, ~ san ni agetai n desu]
Haluan antaa tämän sinulle ~.
"~":n paikalle taas kerran se ihmisen nimi, jonka kanssa puhut.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Vieras » 27.10.2007 19:55

呼ぶ よぶ (v5bu) ① huutaa, huudahtaa, kutsua ② kutsua jhnkn, kehottaa, pyytää ③ lähettää hakemaan, kutsua ④ antaa aihe, aiheuttaa ⑤ kutsua, antaa nimi, nimetä, nimittää, nimitellä, leimata jk jkskn

(kopioituikohan tuo nyt sitten oikein, mutta kuitenkin.)

Eli voiko tätä käyttää ihan ystävällisessä mielessä puhuttaessa, että joku on jonkin niminen? :D Yritän kanoja opetellessa kirjoittaa Hipa-kanistamme:

うち の うさぎ(兎) は ヒパ を よびます。

Vai antaako tämä negatiivisen merkityksen? (nimetä, nimittää jne.) Ja mikä olisi parempi verbi käyttää? :) Ja onkos lause muutenkin oikein..?
Vieras
 

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 27.10.2007 20:25

Anonymous kirjoitti:呼ぶ よぶ (v5bu) ① huutaa, huudahtaa, kutsua ② kutsua jhnkn, kehottaa, pyytää ③ lähettää hakemaan, kutsua ④ antaa aihe, aiheuttaa ⑤ kutsua, antaa nimi, nimetä, nimittää, nimitellä, leimata jk jkskn

(kopioituikohan tuo nyt sitten oikein, mutta kuitenkin.)

Eli voiko tätä käyttää ihan ystävällisessä mielessä puhuttaessa, että joku on jonkin niminen? :D Yritän kanoja opetellessa kirjoittaa Hipa-kanistamme:

うち の うさぎ(兎) は ヒパ を よびます。

Vai antaako tämä negatiivisen merkityksen? (nimetä, nimittää jne.) Ja mikä olisi parempi verbi käyttää? :) Ja onkos lause muutenkin oikein..?

Ei sillä tuollaisia merkityksiä varmaan ole ja kyllä sillä tuontapainen merkityskin on millaista halusit, tosin ehkä joku toinen verbi tai toisenlainen lause on (tilanteesta riippuen) parempi tapa sanoa se.
Tuossa on partikkelit ovat vähän väärin. Tuota verbiä käytettäisiin tässä merkityksessä tähän tyyliin: うさぎをヒバとよぶ。
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja Vieras » 02.01.2008 10:46

juu totanoin elikäs...miten nimi johanna kirjoitetaan ja miten se lausutaan :)
Vieras
 

ViestiKirjoittaja Silja » 02.01.2008 14:33

Anonymous kirjoitti:juu totanoin elikäs...miten nimi johanna kirjoitetaan ja miten se lausutaan :)
Kirjoitetaan katakanoilla ヨハンナ eli tavut yo-ha-n-na. Lausutaan ihan vaan Johanna. :)
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Amaya! » 02.01.2008 17:00

:DDDDD ai että niin yksinkertainen X) kiitoksii ny oikein paljon :)
hidas hämäläinen :D
Amaya!
 
Viestit: 8
Liittynyt: 02.01.2008 13:18

ViestiKirjoittaja Vieras » 31.01.2008 19:45

Juu, ajattelin viedä hetkisen aikaanne, että mitenkäs nimi Sini kirjoitetaan kanjeilla? ...ja miten kirjoitetaan Tidus kanjeilla.

-kiitän etukäteen-
Vieras
 

ViestiKirjoittaja otto » 01.02.2008 16:05

Anonymous kirjoitti:Juu, ajattelin viedä hetkisen aikaanne, että mitenkäs nimi Sini kirjoitetaan kanjeilla? ...ja miten kirjoitetaan Tidus kanjeilla.

-kiitän etukäteen-

Ulkomaiset nimet kirjoitetaan katakanoilla.
shi-ni シニ

Ehdotus:
chi-du-su/chi-zu-su
チヅス/チズス
Hanging on in quiet desperation is the english way.
Avatar
otto
 
Viestit: 232
Liittynyt: 09.04.2007 17:32

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 01.02.2008 16:33

Jos Tidus lausutaan niin kuin mä kuvittelisin (eli ihan vaan suomeksi) niin kannattanee kirjoittaa ティデュス.
ミ☆ミ☆ミ☆
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja hyperconjugated » 01.02.2008 17:43

Itse olen nähnyt myös hieman erilaisen litteroinnin tu:lle,
eli tidus menisi siinä näin: ティドゥス
Avatar
hyperconjugated
 
Viestit: 301
Liittynyt: 05.09.2006 19:51
Paikkakunta: Hki

EdellinenSeuraava

Paluu Palaute Kanjikaveri-sivuista

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 4 vierailijaa

cron