[Kysy/Vastaa] Suomenkielinen sana tai lause japaniksi?

Keskustelua japanin kielestä: kielioppi, sanasto, kanjit ja kaikki muu kieleen liittyvä siis tänne.

Valvoja: Belorfyn

ViestiKirjoittaja Lahjis » 07.11.2007 11:10

Voiko Hyvää Joulua toivottaa muuten kuin メリークリスマス? Onko tähän mitään Kanjeilla kirjoitettavaa vaihtoehtoa? Niin ja onko sillä väliä kumpaa muotoa käyttää, kun kirjoittaa yllä olevan länsimaalaisesti eli: Merii kurisumasu (sanakirjassani) Meri kurisumasu (netissä).

Entä mitenkä toivotan hyvää uutta vuotta tai Onne vuodelle 2008 tai jotain vastaavaa.
Lahjis
 
Viestit: 1
Liittynyt: 07.11.2007 11:06

ViestiKirjoittaja Zhivago » 07.11.2007 17:22

Lahjis kirjoitti:Voiko Hyvää Joulua toivottaa muuten kuin メリークリスマス? Onko tähän mitään Kanjeilla kirjoitettavaa vaihtoehtoa? Niin ja onko sillä väliä kumpaa muotoa käyttää, kun kirjoittaa yllä olevan länsimaalaisesti eli: Merii kurisumasu (sanakirjassani) Meri kurisumasu (netissä).


Noh, ei ole kun joulu tuotiin japaniin amerikasta. =D
Niin ei kai sille ole kanjeja, kun juhla on alun perin anglisesta kulttuurista.

ja merikurisumasu on vain translitterointivirhe, meriikurisumasu on parempi, molemmat kyllä ymmärretään.

Uutta vuotta voit toivottaa sanomalla vaikka
明けましておめでとうございます
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja otto » 07.11.2007 17:33

Zhivago kirjoitti:
Lahjis kirjoitti:Voiko Hyvää Joulua toivottaa muuten kuin メリークリスマス? Onko tähän mitään Kanjeilla kirjoitettavaa vaihtoehtoa? Niin ja onko sillä väliä kumpaa muotoa käyttää, kun kirjoittaa yllä olevan länsimaalaisesti eli: Merii kurisumasu (sanakirjassani) Meri kurisumasu (netissä).


Noh, ei ole kun joulu tuotiin japaniin amerikasta. =D
Niin ei kai sille ole kanjeja, kun juhla on alun perin anglisesta kulttuurista.

ja merikurisumasu on vain translitterointivirhe, meriikurisumasu on parempi, molemmat kyllä ymmärretään.

Uutta vuotta voit toivottaa sanomalla vaikka
明けましておめでとうございます

Tuo Merry Christmas! sanotaan yleensä pitkänä= Merii Christmas
Hanging on in quiet desperation is the english way.
Avatar
otto
 
Viestit: 232
Liittynyt: 09.04.2007 17:32

ViestiKirjoittaja MuDvAyNe » 09.11.2007 23:19

Elikkäs onko tuo...

Hyvää uutta vuotta 明けましておめでとうございます romaajeilla.
okemashite o medetou gozaimasu ?
私は 屠畜場従業員!
MuDvAyNe
 
Viestit: 21
Liittynyt: 15.09.2007 19:53

ViestiKirjoittaja Zhivago » 09.11.2007 23:32

MuDvAyNe kirjoitti:Elikkäs onko tuo...

Hyvää uutta vuotta 明けましておめでとうございます romaajeilla.
okemashite o medetou gozaimasu ?


melkein oikein, jäi varmaan typosta kiinni.

akemashite omedetou gozaimasu.
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Katka » 11.11.2007 10:54

Miten sanotaan " Hyvää syntymäpäivää isälle!" japanksi?
Avatar
Katka
 
Viestit: 164
Liittynyt: 02.11.2007 13:41
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja naatti » 11.11.2007 13:31

お父さんへ誕曜日おめでとうございます 【おとうさん へ おたんじょうびおめでとうございます/Otou-san e otanjoubi omedetou gosaimasu】
naatti
 
Viestit: 106
Liittynyt: 22.02.2007 01:13

ViestiKirjoittaja otto » 12.11.2007 13:58

Miten sanotaan:
Päivää, Onko täällä ketään? Minä katsoin eilen televisiota koko illan ja olen nyt tosi väsynyt, mutta se ei haittaa. Mitä te teitte eilen illalla?
Hanging on in quiet desperation is the english way.
Avatar
otto
 
Viestit: 232
Liittynyt: 09.04.2007 17:32

ViestiKirjoittaja bangkok » 08.12.2007 20:39

miten toyota kirjoitetaan japaniksi? sille on vissiin olemassa oma merkkinsä..
bangkok
 
Viestit: 1
Liittynyt: 08.12.2007 20:36

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 08.12.2007 21:11

bangkok kirjoitti:miten toyota kirjoitetaan japaniksi? sille on vissiin olemassa oma merkkinsä..


Kyllä se yleensä japanissakin kirjoitetaan joko TOYOTA tai sitten katakanalla トヨタ, firman virallinen nimi on wikipedian mukaan トヨタ自動車 (=toyota autot).
Yhtiön perustaneen tyypin nimi oli 豊田, mutta se luettiin kuitenkin toyoda.
Esim. toyotan kotisivulla tekstissä nimi kirjoitetaan トヨタ, mutta kuvissa ja logoissa ym. TOYOTA..
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja Alpha » 18.12.2007 14:39

Ei varsinaisest sana, mutta miten kirjoitan nimeni Japaniksi? Eli siis Kasper, ja mieluusti hiraganaa käyttäen kun niitä juuri opettelin. :D

ps. Miten saan hymiöt näkyviin? Ruksitin kyllä asetuksista oikein, mutta hymiöt on yhä merkkeinä. :oops:
Alpha
 
Viestit: 11
Liittynyt: 17.12.2007 18:49
Paikkakunta: Pori

ViestiKirjoittaja Yufina » 18.12.2007 14:43

Alpha kirjoitti:Ei varsinaisest sana, mutta miten kirjoitan nimeni Japaniksi? Eli siis Kasper, ja mieluusti hiraganaa käyttäen kun niitä juuri opettelin. :D

ps. Miten saan hymiöt näkyviin? Ruksitin kyllä asetuksista oikein, mutta hymiöt on yhä merkkeinä. :oops:


Näin minä sen kirjoittaisin:
かすぺる (kasuperu)

Hymiöt ovat pois käytöstä täällä foorumilla ;]
雨降りで隠れても太陽はそこにあるはず。
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Alpha » 18.12.2007 14:47

Voi kiitos. Ei oikein meinannut tuo itseltä sujua. :D
Eilen vasta aloitin Japanin opiskelu, näillä sivuilla. ;)

Ja voi harmi, että ovat poistettu nuo hymiöt. Siihen ei voi vastata kuin:
(Ò_Ó) (puukottava katse)
Alpha
 
Viestit: 11
Liittynyt: 17.12.2007 18:49
Paikkakunta: Pori

ViestiKirjoittaja Musashi » 26.12.2007 08:54

Hei!
Ajattelin ottaa tatuoinnin molempiin käsiin japaniksi, mutta en tiedä oikeita merkkejä. Jos joku kuka hallitsee kielen paremmin voisi kääntää seuraavat.

Mieleni on vapaa
Kehoni on orja

Kiitos jo etukäteen :)
Musashi
 
Viestit: 1
Liittynyt: 26.12.2007 08:52

ViestiKirjoittaja mpz » 27.12.2007 05:10

Älä ota. Älä ole idiootti.
mpz
 
Viestit: 138
Liittynyt: 18.09.2007 21:04

ViestiKirjoittaja Kaonashi » 06.01.2008 18:31

TÖTTÖRÖÖ!

ELi, miten kuuluu japaniksi "Mitä järkeä on elää jos ei ole kaunis?". Kyseessähän on siis Liikkuvan Linnan Haurun kuuluisa lausahdus, joten haluaisin tietää tarkasti miten Hauru sen siinä sanoo. Olen kyllä yrittänyt useita kertoja kuunnella sitä kohtaa, mutta se pentele vaikertaa sen niin epäselvästi, etten oikeen ole erottanut sanoja...
Toisekseen vaihtokauppa. Joku "tookakooka":n tyylinen se on mutta ku en tiedä tarkkaan.
私は何〪
Avatar
Kaonashi
 
Viestit: 8
Liittynyt: 04.01.2008 20:39
Paikkakunta: Karstula

ViestiKirjoittaja Silja » 06.01.2008 19:25

Kaonashi kirjoitti:ELi, miten kuuluu japaniksi "Mitä järkeä on elää jos ei ole kaunis?". Kyseessähän on siis Liikkuvan Linnan Haurun kuuluisa lausahdus, joten haluaisin tietää tarkasti miten Hauru sen siinä sanoo. Olen kyllä yrittänyt useita kertoja kuunnella sitä kohtaa, mutta se pentele vaikertaa sen niin epäselvästi, etten oikeen ole erottanut sanoja...
Ihan selvästihän tuo tuon sanoo... :) 美しくなかったら生きていたって仕方ない。[うつくしくなかったら いきていたって しかたない/utsukushikunakattara ikiteitatte shikatanai]
Kaonashi kirjoitti:Toisekseen vaihtokauppa. Joku "tookakooka":n tyylinen se on mutta ku en tiedä tarkkaan.
Varmaankin sana 等価交換 [とうかこうかん/toukakoukan] mielessä.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Kaonashi » 07.01.2008 10:28

Ihan selvästihän tuo tuon sanoo... :) 美しくなかったら生きていたって仕方ない。[うつくしくなかったら いきていたって しかたない/utsukushikunakattara ikiteitatte shikatanai]

Kiitti vastauksesta, ilman sitä en voisi leikkiä vaativaa asiakasta.

Ensinnäkin, いきていたって
Muistelisin lukeneeni jostain, että toi "ei" lausuttais yleensä "ee". Joten mitä varten Hauru lausuu ko. kohdan "ii"?

toisekseen, しかたない
Saatuani tämän vastauksen, kuuntelin sen pätkän dvd:ltä about parikymmentä kertaa, ja olen kyllä ihan varma, että se sanoo しかたない!
Ovatko korvani homeessa, vai missä on vika?
私は何〪
Avatar
Kaonashi
 
Viestit: 8
Liittynyt: 04.01.2008 20:39
Paikkakunta: Karstula

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 07.01.2008 11:06

Kaonashi kirjoitti:Saatuani tämän vastauksen, kuuntelin sen pätkän dvd:ltä about parikymmentä kertaa, ja olen kyllä ihan varma, että se sanoo しかたない!
Ovatko korvani homeessa, vai missä on vika?

En ole kuunnellut, mutta ihan mahdollista että sanoo しかたない, joka on tuossa lauseessa yhtä sopiva kuin しかたない ja tarkoittaa samaa asiaa.
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja ironman » 10.01.2008 21:47

Meniköhän tämä nyt oikein? Mieltäni askarruttaa miten kirjoitetaan japaniksi sana mielenrauha tai käsitteenä mielenrauha?
ironman
 
Viestit: 5
Liittynyt: 10.01.2008 21:43

ViestiKirjoittaja hyperconjugated » 10.01.2008 23:02

ironman kirjoitti:Meniköhän tämä nyt oikein? Mieltäni askarruttaa miten kirjoitetaan japaniksi sana mielenrauha tai käsitteenä mielenrauha?

ehdotus:
心の平静 kokoro no heisei

älä tee siitä tatuointia kuitenkaan, jookosta?
Avatar
hyperconjugated
 
Viestit: 301
Liittynyt: 05.09.2006 19:51
Paikkakunta: Hki

ViestiKirjoittaja ironman » 10.01.2008 23:38

älä tee siitä tatuointia kuitenkaan, jookosta?[/quote]

Miksi ei ?
ironman
 
Viestit: 5
Liittynyt: 10.01.2008 21:43

ViestiKirjoittaja Zhivago » 11.01.2008 00:55

ironman kirjoitti:älä tee siitä tatuointia kuitenkaan, jookosta?


Miksi ei ?[/quote]

koska
http://www.hanzismatter.com/
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja mpz » 11.01.2008 13:48

Kaonashi kirjoitti:Ensinnäkin, いきていたって
Muistelisin lukeneeni jostain, että toi "ei" lausuttais yleensä "ee". Joten mitä varten Hauru lausuu ko. kohdan "ii"?


Tuo lausutaan ei (kuulet varmaan vaan väärin), koska se ei tässä tapauksessa ole diftongi vaan e ja i kuuluvat eri sanoihin. Myös esim. sukunimi 亀井 kamei äännetään kamei (*ei* kamee), koska i liittyy eri kanjiin kuin kame.
mpz
 
Viestit: 138
Liittynyt: 18.09.2007 21:04

ViestiKirjoittaja ironman » 11.01.2008 14:43

Jep jep, juuri siksi otinkin yhteyttä tähän foorumiin, koska olen kuullut "hassuja" tarinoita pieleenmenneistä tatuoinneista.
ironman
 
Viestit: 5
Liittynyt: 10.01.2008 21:43

ViestiKirjoittaja hyperconjugated » 11.01.2008 15:38

ironman kirjoitti:Jep jep, juuri siksi otinkin yhteyttä tähän foorumiin, koska olen kuullut "hassuja" tarinoita pieleenmenneistä tatuoinneista.

Varoituksen sana vielä, mekin teemme (tai ainakin minä) virheitä kaiken aikaa kieltä opetellessamme. "Oikein" muotoiltukin käännös kontekstista irrallaan (=tatuoinnissa) saattaa japania aidosti osaavan mielestä näyttää hyvinkin tyhmältä. Tuntuu kuin itämaiset tatuoinnit olisivat yleensä vain kieltä&kulttuuria tuntemattomien keskuudessa suosittuja. Mieti vielä.
Avatar
hyperconjugated
 
Viestit: 301
Liittynyt: 05.09.2006 19:51
Paikkakunta: Hki

ViestiKirjoittaja ironman » 11.01.2008 15:46

Kiitos asiallisesta kommentista. Tarkoitus on laittaa ainoastaan sana mielenrauha, ei mitään itsekeksittyjä yhdistelmiä muihin sanoihin. Olen selvitellyt sanojen yhdistämisen vaikeutta ja tullutkin siihen tulokseen ettei yhdistelyä kannata ruveta (tosiaankaan) harrastamaan jos ja kun ei tunne kieltä. Japanin kieltä en osaa, mutta kulttuuri on kiinnostanut jo pikkupojasta saakka. Yksi asia ihmetyttää josta tässäkin foorumissa keskustellaan: Miksi yleensä pidetään nuijana esim. kanjimerkkien käyttöä tatuoinneissa? (Olettamus on, että merkki / yhdistelmä tarkoittaa sitä mitä on tarkoituskin) Luonnollisesti tilanne jossa niskaan on tatuoitu tonnikalapizza on jokseenkin huvittava (hymyä).
ironman
 
Viestit: 5
Liittynyt: 10.01.2008 21:43

ViestiKirjoittaja Zhivago » 11.01.2008 16:08

ironman kirjoitti: Yksi asia ihmetyttää josta tässäkin foorumissa keskustellaan: Miksi yleensä pidetään nuijana esim. kanjimerkkien käyttöä tatuoinneissa? (Olettamus on, että merkki / yhdistelmä tarkoittaa sitä mitä on tarkoituskin) Luonnollisesti tilanne jossa niskaan on tatuoitu tonnikalapizza on jokseenkin huvittava (hymyä).


Kuvittele jos joku tatuoisi käteensä 'MIELENRAUHA'. Ja mieti miltä se näyttäisi? Nimenomaan pölkkykirjaimin. Ei kovin edustavaa vai mitä.

Tietokoneen kanjifontti kun yleensä vastaa juurikin pölkkykirjoitusta, hienompia fontteja (calligrafiaa) on saatavilla, muttei helposti.

Toinen 'ongelma' on että merkit saattaa olla eri merkitys kiinaksi kuin japaniksi.

Kolmas on se että jo pienellä typolla kanjin merkitys saattaa muutta täysin =D

永 <- ikuisuus 氷 <- jää, jolloin ikuisesta rakkaudesta saattaa tulla jotain ihan muuta.

Neljäs ongelma on tuo yllä mainittu, että jokin sana saattaa sisältää konnotaatioita jotka eivät näy sanakirjasta. Ja kun emme ole natiiveja niin emme voi olla aina varmoja. :P

Esim, sana pelko voidaan kirjoittaa AINAKIN 4:llä eri merkillä
恐; 虞; 畏; 怖, joilla on oletettavasti jokin vivahde-ero

Lohikäärme voidaan kirjoittaa joko
辰 竜  龍 joista 辰 on horoskooppilohikäärme, 竜 on japanilaisten useimmin käyttämä ja  龍 kiinalasiten useimmin käyttämä. Toki japanilaiset viljelevät kaikkia kolmea

Tatuointi on peruuttamaton, ja kun ns. tuossa voi mennä niin moni asia pieleen. =D
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja otto » 11.01.2008 16:14

Zhivago kirjoitti:
ironman kirjoitti: Yksi asia ihmetyttää josta tässäkin foorumissa keskustellaan: Miksi yleensä pidetään nuijana esim. kanjimerkkien käyttöä tatuoinneissa? (Olettamus on, että merkki / yhdistelmä tarkoittaa sitä mitä on tarkoituskin) Luonnollisesti tilanne jossa niskaan on tatuoitu tonnikalapizza on jokseenkin huvittava (hymyä).


Tatuointi on peruuttamaton, ja kun ns. tuossa voi mennä niin moni asia pieleen. =D

Kyllä tatuontien päälle voi tehdä uuden isomman tatuoinnin, joka peittää vanhan.
Hanging on in quiet desperation is the english way.
Avatar
otto
 
Viestit: 232
Liittynyt: 09.04.2007 17:32

ViestiKirjoittaja ironman » 11.01.2008 17:22

Kiitos, mietin vielä asiaa.
ironman
 
Viestit: 5
Liittynyt: 10.01.2008 21:43

EdellinenSeuraava

Paluu Japanin kieli - 日本語

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 3 vierailijaa

cron