Nimien kirjoittaminen japaniksi

Keskustelua japanin kielestä: kielioppi, sanasto, kanjit ja kaikki muu kieleen liittyvä siis tänne.

Valvoja: Belorfyn

Nimien kirjoittaminen japaniksi

ViestiKirjoittaja Lemon » 20.08.2006 14:44

Eli siis nimien kirjoitus kanoilla.

Olen ymmärtänyt, että ulkomaalaisten nimissä käytetään katakanoja. Ja ei asiassa muuten mitään epäselvää olisi, mutta kun kaikkia tavuja ei ole. Esim.
j -alkuisia, mutta j:n kai voi korvata y:llä.

Eäh, voisiko joku kiltti silti näyttää oikein kädestä pitäen, että mitenkä kirjoittaisin oman nimeni (Jenni) katakanoilla? Olisi kiva osata se. ^^

// Ah, kiitoksia Siljalle.

//Muokkasin otsikkoa hieman. T: Silja

- - -

Tanaben laatima lista suomalaisista naisten nimistä japanilaisittain kirjoitettuna. Ja samanlainen lista miesten nimistä.

T: Silja
Viimeksi muokannut Lemon päivämäärä 20.08.2006 17:15, muokattu yhteensä 1 kerran
The world spin beneath you.
Avatar
Lemon
 
Viestit: 3
Liittynyt: 18.08.2006 19:32

ViestiKirjoittaja Silja » 20.08.2006 16:38

Lemon kirjoitti:Olen ymmärtänyt, että ulkomaalaisten nimissä käytetään katakanoja. Ja ei asiassa muuten mitään epäselvää olisi, mutta kun kaikkia tavuja ei ole. Esim. j-alkuisia, mutta j:n kai voi korvata y:llä.
Ihan oikein olet ymmärtänyt. Hepburn-romanisaation mukainen j voidaan tosiaan korvata y:llä. Ongelma tässä tapauksessa on se, ettei vastaava tavua eli tavua "ye" ole olemassa (edes ns. Katakana-erikoistavuissa). Lähin vastaava voisi olla yhdistelmä イェ (IE) tai イエ (I+E). Minä siis kirjoittaisin nimen Jenni näin: イェンニ eli tavut IE+N+NI (tai イエンニ eli tavut I+E+N+NI).
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Yufina » 20.08.2006 18:50

Itse en nyt vielä ole katanoja opiskellut, mutta huomasin tuossa Katakana - erikoistavut -taulukko:ssa tuollaisen ジェ Eikos tuo ole "je"? vai olenko ihan väärässä?
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Silja » 20.08.2006 18:56

Yufina kirjoitti:Itse en nyt vielä ole katanoja opiskellut, mutta huomasin tuossa Katakana - erikoistavut -taulukko:ssa tuollaisen ジェ Eikos tuo ole "je"? vai olenko ihan väärässä?
Eipä olekaan. "J" lausutaan englantilaisittain "dz" (eli kuten englantilaisessa nimessä Jenny). Ajattelin alunperin laittaa nuo taulukot tuonne suomalaisella ortografialla, mutta tulin toisiin ajatuksiin kun tuumin, että siinä menee todella moni jo jonkin verran japania opiskellut henkilö aivan sekaisin.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja sansi » 22.08.2006 17:57

Tätä nimiasiaa oon kans pohdiskellu, mutta en oo tohtinu kysellä mistään vielä eli ehkä nyt olis aika ^_^


Nimeni on Sami, eli kirjoitan sen katakanoista sa + mi サミ ?

entä miten onnistuu sansi?
sansi
 
Viestit: 9
Liittynyt: 22.08.2006 17:24

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 22.08.2006 18:44

sansi kirjoitti:Nimeni on Sami, eli kirjoitan sen katakanoista sa + mi サミ ?

entä miten onnistuu sansi?


Mulle ei tule mieleen kuin サンシ tai サンジ. Tai ehkä jopa サンヌイ.
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja Yufina » 22.08.2006 19:01

Voisin omankin nimi kysymyksen pistää tänne..

Niin japaninkieliset nimet kirjoitetaan hiraganoilla vai kirjoitetaanko nekin myös katanaoilla? Mutta jos ne kirjoitetaan hiraganoilla, niin mistä sen sitten tietää, että mikä on japaninkielinen nimi? Mielestäni Yufina on japaninkieleinen nimi (tosin en siitäkään varma ole). Sitä ei pysty kirjoittamaan ainakaan hiraganoilla, mutta katakanoilla se onnistuu...
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 22.08.2006 19:31

Yufina kirjoitti:Voisin omankin nimi kysymyksen pistää tänne..

Niin japaninkieliset nimet kirjoitetaan hiraganoilla vai kirjoitetaanko nekin myös katanaoilla? Mutta jos ne kirjoitetaan hiraganoilla, niin mistä sen sitten tietää, että mikä on japaninkielinen nimi?

Japanilaiset nimet kirjoitetaan yleensä kanjeilla.
Joskus annettu nimi - eli etunimi - kirjoitetaan hiraganalla. Esimerkiksi さくら kirjoitetaan usein hiraganalla.
En tiedä kirjoitetaanko sukunimiä käytännössä koskaan (pelkästään) hiraganalla.
Tietysti sen lisäksi, että ne kirjoitetaan kanjeilla, ne voidaan kirjoittaa hiraganalla silloin kun halutaan kertoa muille miten kyseinen nimi luetaan. Yleisimpien nimien tapauksessa se ei usein ole ongelma, mutta periaatteessa samoilla kanjeillakin kirjoitetut nimet voi lukea kymmenillä eri tavoilla (ja osa nimissä käytettävistä kanjeistakin voi olla vähemmän tunnettuja koska niitä on niin paljon) joten esim. kotisivuilla, käyntikorteissa ja kaikissa lomakkeissa jne. on yleensä nimi erikseen hiraganalla selvennystä varten.

Mielenkiintoista luettavaa japanilaisista nimistä löytyy esim. wikipediasta (Englanniksi) ja vähän hakemalla löytyy varmasti myös Suomeksi.

Yufina kirjoitti:Mielestäni Yufina on japaninkieleinen nimi (tosin en siitäkään varma ole). Sitä ei pysty kirjoittamaan ainakaan hiraganoilla, mutta katakanoilla se onnistuu...

En osaa sanoa. Ei se tosin mun mielestä kuulosta japanilaiselta nimeltä.
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja Yufina » 22.08.2006 19:43

Kiitos vastauksesta :). Joo eipä taida tuo Yufina ollakkaan japanilainen nimi...
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Silja » 22.08.2006 21:22

Belorfyn kirjoitti:
sansi kirjoitti:Nimeni on Sami, eli kirjoitan sen katakanoista sa + mi サミ ? Entä miten onnistuu sansi?
Mulle ei tule mieleen kuin サンシ tai サンジ. Tai ehkä jopa サンヌイ.
Jos 'sansi' on tarkoitus ääntää ihan suomalaisittain niin minä ainakin taipuisin tuonne サンシ:n puoleen.

Yufina kirjoitti:Niin japaninkieliset nimet kirjoitetaan hiraganoilla vai kirjoitetaanko nekin myös katanaoilla? Mutta jos ne kirjoitetaan hiraganoilla, niin mistä sen sitten tietää, että mikä on japaninkielinen nimi?
Belorfyn tuossa jo selvensikin asiaa aika pitkälti, mutta lisätäänpä tähän vielä vähän.

Yleensä japanilaiset nimet kirjoitetaan tosiaan kanjeilla. Hiraganalla kirjoitetaan nimestä osa (virallisesti esim. väestörekisteriin) silloin kun nimi sisältää jonkin sellaisen kanjin, joka ei kuulu 2 230:n nimissä käytettävien kanjien, joista osalla on lisäksi ns. 名乗り [なのり/nanori] eli "nimiääntämys", joukkoon (yleensä tällöin kirjoitetaan koko nimi hiraganalla, mutta on myös mahdollista kirjoittaa osa nimesta kanjilla ja osa hiraganalla, joskus jopa koko nimi (naisilla) katakanalla... Menipä taas vaikeaksi). Yleensä japanilaiset nimet siis kirjoitetaan kanjeilla.

Belorfyn kirjoitti:Tietysti sen lisäksi, että ne kirjoitetaan kanjeilla, ne voidaan kirjoittaa hiraganalla silloin kun halutaan kertoa muille miten kyseinen nimi luetaan.
Itse olen ainakin huomannut sellaisen seikan, että lomakkeisiin (kun rekisteröityy nettikauppaan jne) pyydetään yleensä kirjoittamaan nimi katakanalla. Enpä osaa sanoa tarkemmin miksi.

Jim Breenin name dictionary löytää muuten hakusanalla Yufina tällaisen tuloksen: 優吹 【ゆふぃ】 Yufi (f). Eli Yufi on ainakin nähtävästi japanilainen naisen nimi. Toinen juttu sitten onkin, että kuinka yleinen.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja sansi » 23.08.2006 11:15

Semmonen juttu tuli tossa kun sisko kysy että miten kirjotettaisi japaniksi 'Salla' ja mä oon tietenki ihan pihalla :)
sansi
 
Viestit: 9
Liittynyt: 22.08.2006 17:24

ViestiKirjoittaja Yufina » 23.08.2006 13:39

sansi kirjoitti:Semmonen juttu tuli tossa kun sisko kysy että miten kirjotettaisi japaniksi 'Salla' ja mä oon tietenki ihan pihalla :)


Itse kirjoittaisin sen näin サッラ

Koska kahdennettavan konsonantin eteen lisätään normaalikokoisia katakanoja noin puolet pienempi ツ -tavu eli ッ. Ja kun japanissa ei kerta ole l äännettä, niin se korvataan aina r kanssa.
Yufina
 
Viestit: 617
Liittynyt: 17.08.2006 15:02
Paikkakunta: Rauma

ViestiKirjoittaja Yuki-san » 24.08.2006 15:14

heh. mä olin just miettiny samaa että miten ihmeessä mä kirjotan mun nimeni katakanalla (sattumalta mä oon kans jenni). hyödyllinen foorumi =)
Yuki-san
 
Viestit: 1
Liittynyt: 24.08.2006 15:08
Paikkakunta: Raisio

ViestiKirjoittaja sansi » 29.08.2006 17:03

Semmosta rupes yks kaveri tuolla ircissä pohtimaan että miten kirjotat jonkun nimen mikä loppuu -sti, esim aukusti?

Menee hyvin tohon -sti osaan asti, sitte loppuu multa tieto.
sansi
 
Viestit: 9
Liittynyt: 22.08.2006 17:24

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 29.08.2006 17:14

sansi kirjoitti:Semmosta rupes yks kaveri tuolla ircissä pohtimaan että miten kirjotat jonkun nimen mikä loppuu -sti, esim aukusti?

Menee hyvin tohon -sti osaan asti, sitte loppuu multa tieto.


Kuten muutkin joille ei suoraan löydy tavua merkistöstä; keksimällä jotain mikä kuulostaa samalta. Varmaan アウクシティ (a-u-ku-shi-ti) mikä itseasiassa kuulostaakin melkein samalta koska toisiksi viimeisen tavun shi äännetään ilman selvää "I" äännettä koska se edeltää "T" äännettä. Tai kuulostaisi melkein samalta ajoitus ei olisi erilainen (tavuthan eivät ole samat ks. yllä)
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja sansi » 29.08.2006 17:40

Belorfyn kirjoitti:Kuten muutkin joille ei suoraan löydy tavua merkistöstä; keksimällä jotain mikä kuulostaa samalta. Varmaan アウクシティ (a-u-ku-shi-ti) mikä itseasiassa kuulostaakin melkein samalta koska toisiksi viimeisen tavun shi äännetään ilman selvää "I" äännettä koska se edeltää "T" äännettä. Tai kuulostaisi melkein samalta ajoitus ei olisi erilainen (tavuthan eivät ole samat ks. yllä)


Kiitos, tää autto aika rankasti. :)
sansi
 
Viestit: 9
Liittynyt: 22.08.2006 17:24

ViestiKirjoittaja Elruwen » 12.09.2006 16:23

Kirjoitetaanko "Jaana" ヤアナ? Vai tarvitseeko jonnekin tuon ッ:n? ._. Haluaisin kovasti tietää, miten kirjoitan nimeni katakanoilla, mutten halua nolata itseäni kirjoittamalla sitä väärin. :D
Elruwen
 
Viestit: 1
Liittynyt: 12.09.2006 16:18

ViestiKirjoittaja Rai-chan » 12.09.2006 16:29

Haluaisin vaan tarkistaa, miten kirjoitan etunimeni.

Kirjoitanko sen näin:(Raisa) ライ サ
Avatar
Rai-chan
 
Viestit: 12
Liittynyt: 30.08.2006 14:19

ViestiKirjoittaja Silja » 12.09.2006 19:14

Elruwen kirjoitti:Kirjoitetaanko "Jaana" ヤアナ? Vai tarvitseeko jonnekin tuon ッ:n? ._. Haluaisin kovasti tietää, miten kirjoitan nimeni katakanoilla, mutten halua nolata itseäni kirjoittamalla sitä väärin. :D
Oikein, sillä korjauksella, että katakanoilla kirjoitettaessa vokaali pidentyy ー-merkillä eli siis ヤーナ. ッ:ta käytetään ainoastaan konsonanttien tuplaamiseen.
Rai-chan kirjoitti:Haluaisin vaan tarkistaa, miten kirjoitan etunimeni.

Kirjoitanko sen näin:(Raisa) ライ サ
Oikein on. Tuo onkin helppo, kun kaikki tavut löytyvät suoraan eikä mitään kikkailuja tarvita.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Juho » 12.09.2006 20:03

Mietin tässä että kirjotetaanko nimi Juho näin: ジュホ vai näin: ユホ ?
Juho
 
Viestit: 1
Liittynyt: 12.09.2006 19:57

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 12.09.2006 20:04

Silja kirjoitti:
Elruwen kirjoitti:Kirjoitetaanko "Jaana" ヤアナ? Vai tarvitseeko jonnekin tuon ッ:n? ._. Haluaisin kovasti tietää, miten kirjoitan nimeni katakanoilla, mutten halua nolata itseäni kirjoittamalla sitä väärin. :D
Oikein, sillä korjauksella, että katakanoilla kirjoitettaessa vokaali pidentyy ー-merkillä eli siis ヤーナ. ッ:ta käytetään ainoastaan konsonanttien tuplaamiseen.

Noin lisähuomiona vielä siltä varalta että aiot kirjoittaa sen jonnekin ylhäältä alaspäin (lähinnä jos käsin kirjoitat) niin kanjin tuplaus/katakana vokaalin pidennys merkki ー on tällöin pysty- eikä vaakatasossa.
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 12.09.2006 20:13

Juho kirjoitti:Mietin tässä että kirjotetaanko nimi Juho näin: ジュホ vai näin: ユホ ?

Sama juttu kuin nimessä "Jaana", eli ジュホ kuulostaisi lausuttaessa jotakuinkin siltä kuin suomalaisittain lausuisi sanan "tsuho" (tai sinnepäin, älä käytä tätä ääntämisohjeena), kun taas ユホ yuho kuulostaa melkein samalta kuin "juho".
Eli ユホ
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja peku » 15.09.2006 21:45

Oon opetellu vasta vähän japania mutta pari kirjaimiin liittyvää kysymystä
1 Miten kirjotetaan L kirjain esim nimi Olli

2Kuinka kirjotetaa 2 eri konsonanttia peräkkäin kuten Korhonen tai Parkki
peku
 
Viestit: 9
Liittynyt: 28.08.2006 16:42
Paikkakunta: Joutseno

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 15.09.2006 22:15

peku kirjoitti:Oon opetellu vasta vähän japania mutta pari kirjaimiin liittyvää kysymystä
1 Miten kirjotetaan L kirjain esim nimi Olli

Mitään yksittäisiä konsonantteja ei voida kirjoittaa japaniksi, koska sellaisia äänteitä ei ole (paitsi n). Täytyy huomauttaa siis kun kirjoitetaan jotain (japanilaisille) vieraskielisiä sanoja/nimiä/jne japaniksi, se mitä kirjoitetaan on aina vain sanan lausuminen japanissa käytössä olevilla tavuilla siten, että se kuulostaisi mahdollisimman samalta (usein ei kuulosta). Tämän vuoksi myös ei voida tietyille merkeille/vieraskielisille tavuille antaa mitään tarkkaa ohjetta miten ne pitää "kääntää" japaniksi koska sitä pitää aina vähän sanakohtaisesti miettiä miten sen saisi kuulostamaan samalta.
Jos nyt nimi Olli otetaan niin se olisi オッリ ([o]["pitkä konsonentti"][ri]), mikä on varmaan lähin mihin päästään.


2Kuinka kirjotetaa 2 eri konsonanttia peräkkäin kuten Korhonen tai Parkki

Kuten tuossa yllä tulikin esiin, "pitkän" konsonentti äänteen saa käyttämällä tavun edessä っ (jos hiragana) tai ッ (jos katakana) merkkiä. Tästä sitten huomataankin että kaksi eri konsonentti äännettä ei varsinaisesti voi esiintyä peräkkäin japanin kielessä (poikkeuksena n äänne).
Eli Korhonen pitäisi vääntää esim. muotoon コロホネン (ko-ro-ho-ne-n) ja Parkki パリッキ (pa-ri-["pitkä konsonentti"]-ki.
Silti nuo molemmat kuulostaisivat aika oudoilta koska niissä taitaisi (ääntäminen ei ole mun vahvin alue) nuo ro ja ri äänteet jäädä aika pehmeiksi (enemmän kuin lo ja li).

Suomenkielisten sanojen muuttaminen on yleensä aika suoraviivaista mutta paremman käsityksen tuosta sanojen muuttamisesta lausunnan eikä kirjoitusasun mukaan saa kun tutkii esim. englanninkielestä tulleita lainasanoja.
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja ji-ya » 16.09.2006 02:47

Belorfyn kirjoitti:Eli Korhonen pitäisi vääntää esim. muotoon コロホネン (ko-ro-ho-ne-n) ja Parkki パリッキ (pa-ri-["pitkä konsonentti"]-ki.
Silti nuo molemmat kuulostaisivat aika oudoilta koska niissä taitaisi (ääntäminen ei ole mun vahvin alue) nuo ro ja ri äänteet jäädä aika pehmeiksi (enemmän kuin lo ja li).


Voihan nuo noinkin vääntää -- tiukkoja sääntöjä ei ole. Periaatteessa kuitenkin konsonantti X ilman vokaalia perässä yleensä korvataan Xu -tavulla (paitsi t usein ト tavulla). イット イス ザ スタンダード。
Siis tyypillisemmät väännökset olisivat: コルホネン ja パルッキ.

Jos tarkkoja ollaan, niin っ、ッ tavu ei indikoi kaksoiskonsonanttia, vaan pikemminkin taukoa (konsonantin edessä siis sitä, että seuraavaa konsonanttia ei sidota edelliseen). Suomen kirjoituksessa tällaista taukoa sanan keskellä merkataan kaksoiskonsonantilla, mutta vastaava tauko voi olla myös sanan lopussa (esim. アレッ エッ, ja pikku ッn voisi kuvitella myös suomen huudahduksiin Täッ Häッ...), jolloin suomessa sille ei ole foneettista merkkiä.

//Korjailin osan ääkkösistä ja muista merkeistä. Nyt pitäisi vaan keksiä, että miten saataisiin nämä ji-yankin viestit tänne foorumille siinä muodossa kun hän ne kirjoittaa... - Silja
ji-ya
 
Viestit: 44
Liittynyt: 15.09.2006 04:18

ViestiKirjoittaja Belorfyn » 16.09.2006 13:10

ji-ya kirjoitti:
Belorfyn kirjoitti:Eli Korhonen pitäisi vääntää esim. muotoon コロホネン (ko-ro-ho-ne-n) ja Parkki パリッキ (pa-ri-["pitkä konsonentti"]-ki.
Silti nuo molemmat kuulostaisivat aika oudoilta koska niissä taitaisi (ääntäminen ei ole mun vahvin alue) nuo ro ja ri äänteet jäädä aika pehmeiksi (enemmän kuin lo ja li).


Voihan nuo noinkin vääntää -- tiukkoja sääntöjä ei ole. Periaatteessa kuitenkin konsonantti X ilman vokaalia perässä yleensä korvataan Xu -tavulla (paitsi t usein ト tavulla). イット イス ザ スタンダード。
Siis tyypillisemmät väännökset olisivat: コルホãƒ
Belorfyn
Moderaattori
 
Viestit: 559
Liittynyt: 19.08.2006 13:27

ViestiKirjoittaja Silja » 16.09.2006 16:26

Belorfyn kirjoitti:Tämä jäi nyt vähän epäselväksi kun ei nuo sinun kana ja kanji merkit näy oikein.. Sääli, koska sinulla tuntuu olevan paljon mielenkiintoista kerrottavaa meille aloittelijoille. Mikähän tuossa voisi tosiaan olla vikana..
Vikana taitaa olla phpBB:n idioottimainen piirre, että kyseisten foorumien merkistökoodaus on ISO-8859-1. Asia on tutkinnan alla.

Kyseessä taitaapi olla merkki っ, eli jotain tällaista tuossa varmaankin pitäisi lukea:
ji-ya kirjoitti:Jos tarkkoja ollaan, niin っ tavu ei indikoi kaksoiskonsonanttia, vaan pikemminkin taukoa (konsonantin edessä siis sitä, että seuraavaa konsonanttia ei sidota edelliseen). Suomen kirjoituksessa tällaista taukoa sanan keskellä merkataan kaksoiskonsonantilla, mutta vastaava tauko voi olla myös sanan lopussa (esim. アレッ エッ, ja pikku っn voisi kuvitella myös suomen huudahduksiin TÃっ, HÃっ...), jolloin suomessa sille ei ole foneettista merkkiä.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja peku » 21.09.2006 18:11

kiitti kyllä toi jelppasi aika paljo.
peku
 
Viestit: 9
Liittynyt: 28.08.2006 16:42
Paikkakunta: Joutseno

ViestiKirjoittaja Rai-chan » 23.09.2006 18:33

Juu taas minä. :D

Tuli vaan mieleen, että mitenkäs jotkut sukunimet, kuten Turpeinen, Manninen ja Pitkänen kirjoitetaan??
Avatar
Rai-chan
 
Viestit: 12
Liittynyt: 30.08.2006 14:19

ViestiKirjoittaja Zhivago » 23.09.2006 23:11

Tuli vaan mieleen, että mitenkäs jotkut sukunimet, kuten Turpeinen, Manninen ja Pitkänen kirjoitetaan??


manninen = マッニネン = manninen
pitkänen =  ピトカエネン = pitokaenen
turpeinen = ツルペイネン = tsurupeinen

tai näin itse translitteroisin nuo.
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

Seuraava

Paluu Japanin kieli - 日本語

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa

cron