kuullunymmärtäminen

Aihe ja sana on vapaa. Täällä voit siis harjoitella japanin kirjoittamista ja pyytää teksteistäsi palautetta tai keskustella muuten vaan aiheesta kuin aiheesta. Japaniksi.

Valvoja: Belorfyn

kuullunymmärtäminen

ViestiKirjoittaja Tanabe » 03.05.2010 10:07

このYouTubeのリンクにフィン語でムーミンの短い予告編があります。

聞き取りの練習のために何を話しているか、フィン語で書き出してみましたが、
赤い文字の部分がちゃんと聞き取れませんでした。
Pikku Myyが喋ってることは聞き取りにくく、たぶん聞き取り間違いをしていると思います。

どなたか正しい内容に訂正していただけますでしょうか?
よろしくお願いします。

--- Miten puhtaan? ---

Arvaatkaapas mitä, olin juuri kamaran jännittävässä ja vaaralisessa seikkailussa.
Olin eksyksissä ja jouduin vangiksi.

Mitä, mitä?
Mitä sinä Muumipeikko tällä olit se vaarallista? Pyh!
Minäpäs vasta vaarassa oli.
Katso taa arvaikka.

Oli tosi kaunis kesäpäivä.

Sitten yhtäkkiä se tulivuori arkoi purkautua.
Tuhkaa tursusi vaan.
Ja vetta tuli sisaan joka ovesta ja ikkunasta.
Ja sitten siihen tuli se hassu talo.

Mutta sitten minä ja Niiskuneiti jouduimmekin muista eroon.
Siitä seurasi vaikka mitä jännittävää.

Ah ai jaa.

Kuulostaapas melko kesyltä.
Minä sen sijaan koin todellisia hurjaa kurimuksija.
No, oli siellä muillakin jotain pikkiriikkisia seikkailuja.
Mutta pääsia on, että minä olen tämän tarinan sankari.

Et sinä nyt ihan kaikkein suurin sankari ole.

Juupas!

Eipäs!

No mennään sitten katsomaan se min nähdään.
Mikä se pakkanut oli nimeltään ”Pikku Myy ja hirmuinen vappu” sehän se oli.

Eipas kun ”Muumi ja Vaarallinen Juhannus”.

Joopas joo.

---------------------
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Zhivago » 03.05.2010 11:34

Arvaatkaapa mitä, olin juuri kamalan jännittävässä ja vaaralisessa seikkailussa.
Olin eksyksissä ja jouduin vangiksi.

Mitä, mitä?
Mitä sinä Muumipeikko tällä horiset. Vaarallista? Pyh!
Minäpä vasta vaarassa olin.
Katsontaan vaikka.

Oli tosi kaunis kesäpäivä.

Sitten yhtäkkiä se tulivuori arkoi purkautua.
Tuhkaa tursusi vaan.
Ja vetta tuli sisään joka ovesta ja ikkunasta.
Ja sitten siihen tuli se hassu talo.

Mutta sitten minä ja Niiskuneiti jouduimmekin muista eroon.
Siitä seurasi vaikka mitä jännittävää.

Hoh-hoijaa.

Kuulostaapas melko kesyltä.
Minä sen sijaan koin todellisia hurjia kurimuksia.
No, oli siellä muillakin jotain pikkiriikkisiä seikkailuja.
Mutta pääasia on, että minä olen tämän tarinan sankari.

Et sinä nyt ihan kaikkein suurin sankari ole.

Juupas!

Eipäs!

No mennään sitten katsomaan se niin nähdään.
Mikä se patkä nyt oli nimeltään ”Pikku Myy ja hirmuinen vappu” sehän se oli.

Eipas kun ”Muumi ja Vaarallinen Juhannus”.

Joopa joo.


________________________________________________
Kamala = 酷い
Kamara = 地表
Horista = 酷い熱があるときの意味がない話をする、または嘘を言う
Pätkä = 長い物の部分、 短い、映画
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Tanabe » 04.05.2010 04:50

Zhivagoさん、いつもありがとうございます。
おかげで、何て言ってるのか判りにくかったところが明らかになってスッキリしました。:D

Zhivago kirjoitti:Horista = 酷い熱があるときの意味がない話をする、または嘘を言う
Horista という単語は今まで知らなかったので、ちゃんと聞き取りができていませんでしたが、勉強になりました。
余談ですが「酷い熱があるときに意味がない話をする」ことを普通「うわごとを言う」と言います。

時々こうやって聞き取りの練習をしてみようと思いますので、よろしくお願いします。

また、逆に日本語の聞き取りで不明なことがある場合にもここへ投稿してください。:)
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Zhivago » 04.05.2010 07:02

Tanabe kirjoitti:Zhivagoさん、いつもありがとうございます。
おかげで、何て言ってるのか判りにくかったところが明らかになってスッキリしました。:D

Zhivago kirjoitti:Horista = 酷い熱があるときの意味がない話をする、または嘘を言う
Horista という単語は今まで知らなかったので、ちゃんと聞き取りができていませんでしたが、勉強になりました。
余談ですが「酷い熱があるときに意味がない話をする」ことを普通「うわごとを言う」と言います。

時々こうやって聞き取りの練習をしてみようと思いますので、よろしくお願いします。

また、逆に日本語の聞き取りで不明なことがある場合にもここへ投稿してください。:)


あ、うわごか。 こちらこそ、それは今まで知らなかった単語でさから、こっちにも勉強になりました。
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Tanabe » 05.05.2010 14:10

Zhivago kirjoitti:うわごか。 こちらこそ、それは今まで知らなかった単語でさから、こっちにも勉強になりました。
うわご(うわ言)です。譫言と書きますが、こんな難しい漢字は覚える必要ないと思います。
「熱に浮かされて、うわごとを言う。」という表現はよく使われます。

p.k.) こっちにも勉強になりました。-> こっち勉強になりました。
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Tanabe » 15.06.2010 16:36

お久しぶりです。

ここに Heinähattu ja Vilttitossu の映画の部分が投稿されています。
子供の発音はとても聞き取るのが難しく、フィン語の赤い文字の部分がちゃんと
聞き取れず、よく分かりません。

どなかた、なんと言ってるのか訂正していただけると嬉しいです。
よろしくお願いします。

それにしても Vilttitossu はすっごくワイルドな子供ですね~:D

--- Miten puhtaan? ---
V.) Niin kauan kun meillä syödään pernaa, niin mä syön pöydän alla.

----------
V.) Missä sä olit?

H.) Alakerrassa.

V.) Mitä varten?

H.) Mä halusin kysyy isältä ja aidilta, että hoittaa ka mem sitten mä menen kouluun

V.) No miten ne sano?

H.) Mikäs mun mennä takaisin nukkuu.

V.) Et kai sä totellut niitä.

H.) Tottelin.

V.) Tottelit? Ei lotte aina tarvitse olla kilttei. Lapset saa jouskus myöskin olla tunniit.

H.) Hyvää yötä.

V.) Mä en ainakaan nuku koko yön.

----------
V.) Koska nämä taas kasvaa isoiksi? Eikä mä en haluu perunaa, mä haluun spagettia!

I.) Tässä talossa ei spagettia syödä!

V.) Tässä talossa ei lapset voi asua!

----------
V.) Sä puhut. Tässä talossa ei ikina mikään muutu. Kun sä aina pilaat kaiken. Kun sä olet tyhmä kiltti.

----------
V.) Ei sairaalaan!

----------
V.) Eikä muu haittaa vaikka saa tuo nukka muulla jatskia.
Mä saa huomenna lakritsia piipun.
Kuuliko sä? Mä saa huomenna lakritsia piipun. Olek sä kuuro?
laat ihan tyhmä, noin tyhmä sä et pääse kouluun.
kuuloksan saaleksan hölmö harmi.

----------
V.) Vieraise kasvatus laitoksen.

----------
V.) Äiti! Mikä on kriisi?

----------------------------------------------------------------------
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Karelian » 16.06.2010 00:19

V.) Niin kauan kun meillä syödään perunaa, niin mä syön pöydän alla.

-----

V.) Missä sä olit?

H.) Alakerrassa.

V.) Mitä varten?

H.) Mä halusin kysyy isältä ja äidiltä, että hoitaako ne sua sit ku mä meen kouluun.

V.) No mitä ne sano?

H.) Ne käski mun mennä takas nukkuun.

V.) Et kai sä totellut niitä?

H.) Tottelin.

V.) Tottelit?! Ei lasten aina tarvitse olla kilttei. Lapset saa joskus myöski olla tuhmii.

H.) Hyvää yötä.

V.) Mä en ainakaan nuku koko yönä.

-----

V.) Sä puhuit! Tässä talossa ei ikinä mikään muutu ku sä aina pilaat kaiken. Ku sä oot tommonen tyhmä kiltti.

-----

V.) Ei se mua haittaa vaikka sä et tuonukkaan mulle jätskiä.
Mä saan huomenna lakritsapiipun. Kuuliksä?! Mä saan huomenna lakritsapiipun. Oleksä kuuro?! Sä oot ihan tyhmä. Noin tyhmät ei pääse kouluun. Kuuliksä? Sä et pääse kouluun. Harmi.

-----

V.) Viedään se kasvatuslaitokseen.

_______________________________________
Lakritsapiippu

話し言葉だらけなのでちょっと分かりにくいかも知れません。不明なところがあったら、ぜひ聞いてください。
Karelian
 
Viestit: 24
Liittynyt: 06.03.2009 23:37

ViestiKirjoittaja Tanabe » 16.06.2010 17:11

Karelianさん、ありがとうございます。

とんでもない聞き違いをしているところもあったようで恥ずかしいですが、勉強になりました。
puhe kieli なのでいくつか分からないところがありますが、次の解釈でいいのでしょうか?

sit = sitten?
ku = kun?
kilttei <- Mikä tämä tarkoittaa? kiltti?
tommonen = tämmöinen?
sä et tuonukkaan <- Mikä tämä tarkoittaa?

Kiitos lakritsapiippun linkistä!
Sain tietää selvästi. Onko tuo tavallinen karkki?
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja JPu » 16.06.2010 17:17

Tanabe kirjoitti:sit = sitten? kyllä
ku = kun? kyllä
kilttei <- Mikä tämä tarkoittaa? kiltti? kyllä kilttejä (monikko)
tommonen = tämmöinen? Melkein, "tuollainen"
sä et tuonukkaan <- Mikä tämä tarkoittaa? "Sinä et tuonutkaan" (tuoda verbi)
T. Jari
槍 : 剣道 - 杖道 - 居合道
JPu
 
Viestit: 166
Liittynyt: 30.04.2008 18:44

ViestiKirjoittaja Karelian » 17.06.2010 00:21

Tanabe kirjoitti:Sain tietää selvästi. Onko tuo tavallinen karkki?


Lakritsapiippu (tai lakupiippu) on tosiaan aivan tavallinen karkki, vaikkakin hieman kiistanalainen muotonsa takia. 2008年末に、政治家によって禁止提案も行われましたが、結局可決されなかったようです。^^
Karelian
 
Viestit: 24
Liittynyt: 06.03.2009 23:37

ViestiKirjoittaja Tanabe » 19.06.2010 06:12

Kiitos JPu ja kiitos Karelian!

Muuten, miksi lakritsapiippu on kiistanalainen?
Huolehditaanko, että se aiheuttaisi lasten haluja tupakointia kohtaan?
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Karelian » 19.06.2010 10:12

Tanabe kirjoitti:Huolehditaanko, että se aiheuttaisi lasten haluja tupakointia kohtaan?


Juuri näin. Vaikka ainakin kaikki minun tuttuni olivat lähinnä huvittuneita kieltoehdotuksesta... Tässä vielä aiheeseen liittyvä hauska kuva. :)
Karelian
 
Viestit: 24
Liittynyt: 06.03.2009 23:37

ViestiKirjoittaja Tanabe » 20.06.2010 12:06

Karelian kirjoitti:Tässä vielä aiheeseen liittyvä hauska kuva. :)
Hauska omatekoinen T-paita!
Minkälainen kuva on takana?
Ehkä ...Tarja Halonen huutaisi "Tässä maassa ei lakupiippua syödä!!". :D
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Tanabe » 07.08.2010 15:52

このサイトに阪神淡路大震災に関するレポートがあります。(少し長いです。)

ナレーターが喋っているので聞き取りやすかったですが、それでも赤い文字の部分は聞き取りに自信がありません。 
また、他にも聞き間違いをしているところがあると思います。
どなたか間違いを直していただけますでしょうか?

よろしくお願いします。

---------------------------------
Kobe on Japanin kuudenneksi suurin kaupunki.
Kun Koben askkaat heräsivät tammikuu seitsemäntenätoista päivänä vuonna 1995, he eivät tunnistaneet kaupunkia. Maanjäristys oli kestänyt vain kaksikymmentä sekuntia, mutta se ehdytti valtavaa tuhoa.

Kuusi ja puoli tuhatta ihmisiä kuoli, kolmekymmentä tuhatta loukkaantui ja kolme sataa tuhatta jäi kodittomaksi. Vahinkoja syntyi yli sadan kahdenkymmenen miljardin euron arvostus. Rahallisesti tämä on historian tuhoisin luonnon katastofi.

Yasuko Osobe on kaupungin sanomalelden toimittaja. Hän oli nukkumassa kun maanjäristys iski aamulla kello viisi nljäkymmentäkuusi.
Yasuko tunsi olevansa kuin pesukonen sisällä. Huonekalut kaatuivat, tavarat lensivät eripuolille, lattia oli kirjojen peitös.

Sähköt sammuivat, sen jälkeen katkesivat vesi ja kaasu.

Kun Yasuko meni ulos, kadulla oli kuoleman hiljaisuus, sitten hän naki luhistneet rakkennuksen.

Kadut olivat halkeilleet ja vääntyineet. Ihmiset vain seisoivat paikoillaan ja tuijottivat tyhjästi eteensä. Eivät tienneet mitä oli tapahtnut.

Järistys yllätti muutkin kaupungin asukkaat. Palo- ja pelastus-laitos eivät olleet valmistautuneet suuriin tulipaloihin, joita syttyi kun kaasuputket räjähtelivät.
Pelastajien oli vain tehtävä parhaansa vaikeassa olosuhteessa.

Yksi palomies tertoo, että alksi he lähtivät sammutus töihin kuin missä tähänsä tulipalossa. Sammuttaminen oli kuitenkin vaikeaa, sillä paloposteista ei tullut vettä.

Toinen palomies oli vasta aloittanut työssään ja häntä jännitti ajatus jo aivan tavallisestakin tulipalosta.
Yleensä paloa lähtee sammuttamaan monta autoa, mutta silloin asemalla oli hänen lisäksi vain yski toinen mies, ja heillä yhteensä yksi letku.

Monet uudet rakennukset ovat rakennettu betonista eivätkä vanha aikaiset laiteet pystyneet leikkaamaan seinän. Palolaitoksella ei ollut tarpeeksi kalustoa eikä miehistöä näin suurta onnettomuutta varten.

Palomies oli työssä vasta aloittelija mutta ihimiset olettivat hänen toimivan kuin ammattilaisen. Hänen olisi pitänyt säädä palot sammumaan ja pelastua loukkorianeita ihmisiä. Nuori palomies yritti tehdä parhaansa, mutta jälkikäteen muistelen hän sanoo, ettei osanut tehdä oikeastaan mitään.

Suurkaupunkia järkyttänyt vavistus oli lyhyt, mutta sen voima oli risteilin asteikolla 7,3. Järisyksen syyt ovat syvällä maan kuoren uumenissa. Maapallon kova pinta kerros jakautuu tektonisiin laattoihin.
Japani sijaitsee kolmen laatan yhtymä kohdassa. Japanin itä rannikolla tyynen meren laatta painautuu Euraasian taatan alla. Laatta ei liiku tasaisesti vaan äkillisin nykäyksi. Nykäysten ajankohta ei voi ennustaa etukäteen. Siksi vuoden 95 maanjäristys iski Kobeen aivan yllättäen.

Järistys sai aikaan suurta tuhoa ja yhtenä syynä siihen oli Koben kaupungin maantieteellinen rakennus.
Korkeita taloja rakenettu tiivisti vierekkäin. Pienikin liikahdus maan kuoressa aiheuttaa paljon vahinkoa.
Japanissa suurin osa kaupungeista rakennettu kapealle rantakaistaaluelle vouren ruuren.

Monissa kaupungeissa lisä maata rakennettu veteen, näin myös Kobe on laajentunut meren päälle, viidentoista vuoden aikana kuudenkymmenen neljökilometrin verran.

Koko satama rakenettu keinotekoiselle saareen. Kun maanjäristys iski täyttymaa ei kestänyt myllerrystä vaan se häiriintyi. Maan sekaan alkoi ilmetyä vettä. Kiinteä maa muuttuu juoksevaksi velliksi.

Kun lisä maata rakenetaan täyttymaalla mertä, vettä imeltyy vahitellen kivien ja hiekan jyvien välein. Maanjäristyksessä hiekan jyvät pakkautuvat lähemmäksi toisiaan ja niiden välinen vesi lähtee liikkeen.
Vesi nousee pintaan ja tulvii laajalle alueelle, multa ei häiriintyneet maa multaiseksi velliksi.

Pian järistyksen jälkeen koko sataman alue oli mullan peitos.
Jasuji Ozawa oli sataman valvoja. Hän meni ensimmäiseksi katsomaan mitä oli tapahtunut sataman sille osalle, joka oli rakenettu täyttymaalla. Tien pohjat olivat peittyneet niin pehmeiksi, että Jasujin oli vaikea ajaa kuorma-autollaan satamaan.
Yleensä hän ajaa saaren ympäri kymmenessä minuutissa mutta nyt matka kesti kaksi tuntia.

Kun satama tulee näkyviin, ensimmäisenä huomaa nosturit, jotka seisovat neljällä jälällä kuin kirahvit. Maanjäristyksessä nosturit tuhoutuivat aivan kuin kirahvit olisivat tehneet spagaatit.

Japanissa Kobea ei pidetty maanjäristyksen kannalta erityisen vaarallisen aluea, niinpä taloja ei ollut rakennettu tiukimpien vaatimusten mukaisesti.

Merkittävän poikkeuksen teki tämä silta. Maailman pisin riippusilta.
Suunittelijat olivat haluneet valmistaa, että silta kestäisi kaikki mahdolliset luonnon mullistukset. Maanjäristys siirtyi kahta päätukipilaria metrin kauenmaksi toisistaan mutta silta pysyi täysin eheä.

Toinen huolellisesti suunnitelutu rakennus oli tämä sataman täyttymaalle ratennettu hotelli. Se oli valmistunut juuri ennen järistystä eikä sillä tapahtunut mikään vahinkoa, vaikka maan rakenteessa tapautui muutoksia ja meren pouleen penger siirtyi kaksi metri.

Takashi Kawano oli yksi hotellin arkkitehdeista. Hän kertoo, että maaperän häiriintymisen vaara oli otettava huomioon jo rakennus vaiheessa. Hotelli rakenettiin aivan meren ääreen ja maa oli pehmeää. Sen tahden peruustuksia vahvistettiin verkko rakenteen.

Maanjäristyksen aikana verkko hillitsee maan liikettä pysty suorassa suunnassa. Näin maahan ei repeä helposti aukkoja eikä vesi paase suoraan rakennuksen perusteisiin.
Erityis rakenteinen perusus on kallis mutta se on välttämätön sijoitus tulevaisuutta ajattelee.

Japanissa maanjäristyksen riskit on otettava huomioon kun suunnitella rakennusten perustuksia, sillä niin säästetään ihimishenki.

Kun Kobe ja jälleen rakenettiin yksi tarkeempia tehtäviä oli valmistaa, että häiriintymisellä muiden muutosten vaara täyttymaalla on mahdollisimmampiin.

Sataman korjaaminen maksoi yli neljä miljardia euroa.

Itse kaupungissa ei enää näy mitään merkkejä vuoden 95 tuhosta.
Kaupungin asukkaiden on silti ollut vaikea jäljestää elämänsä uudellenn ja sopeutua siihin mitä tapahtui.

Yasuko Osobe haastatteli monia perheitä, jossa oli menetetty ihimishenki. Sanomalehdet ja televisio ovat yhdensä kiinnostuneita vain kuoleevin ja loukaantuneita luku määrästä, mutta Yasuko mielestä oli tarkea kertoa henki jääneestä ymmärtää mitä heille tapahtunut.

Koben maanjäristys aiheutti henkisiä vammoja niin monelle, että valtio valta joutui ensimmäisen kerran ottamaan huomioon huonon katastrofin psykologiset vaikutukset.

Kazu Kawaguchi menetti järtyksessä isänsä. Hän sai apua sateenkaari talosta jäytäänyt itse muita lapusia, jotka ovat kokeneet vastaavan järkytykset.
Kazu kertoo, että yhtäkkiä kaikki hänen ympärillään oli tuhoutunut. Tuho oli koskenut ainoastaan rakennuksia, järistys vahingoitti myös perheitä, ihimistä välisiä verkostoja ja jokaisen yksinen henkistä tasavaitava.

Kazu kertoo, että nyt hän järkyttyy kun näkee valokuvia järistyksestä, mutta itse tapahtuman aikaan hän ei tuntenut mitään.
Hän oli katsellut tuhoutuneita taloja tyynesti ajattelut vain, että ah talot ovat sortunut.
Kazua yllätti ainoasataan se, miten ihmiset ryhtivät pelastamaan raunioihin jääneitä ja ohjaamaan liikennettä. Tavalliset ihmiset tekivat enemmän kuin poliisit tai palomiehet. Kaupungin lasten toiminta teki nuorukaiseen suuren vaikutuksen.

Kun Kobe rakenettiin uudelleen nykyaikaiseksi kaupungiksi tulevaisuuden uhkakuvat pidettiin kokoajan mielessä. Kaupungilaiset ovat aina puhneet avoiesti maanjäristyksestä ja sen syistä.

Upouudessa rakennuksessa on näyttely, joka auttaa ihmisiä ymmärtämään tuhon syitä ja käsittelemään järstyksen muisto.

Hiroko ja hänen ystävänsä olivät tuhon aikaan kymmenvuotiaat.
Hiroko oli nähnyt unta maanjärstyksestä vain pari päivää ennen tapahtumaa. Hän säikähti perinpohin koska unensa toteutumaa.

Toinen tyttä kertoo, että kun puutalot romahtivat yksi hänen ystävänsä jäi talon alla. Tyttö näki miten ihmiset yrittivät pelasta maanyäristyksen uhreja rauniosta.

Hiroko muistaa kuoleman kokemuksen, muttä hän ymmärtää myös miten tärkeää jäädä henki. Tyttö tunsi oppineensa elämästä paljon kun hän näki miten ihmisiä kuoli sattuman väräisisti.

Koben uudellenn rakentamisesta on otettu oppia eri puolella maailmaa. Valsinkin sellaisessa kaupungeissa, jotka sijaitsevat tektonisten laattojen siidos kohdis.
Talojen ja teidän rakentajille on nyt tiukatsaan.

Pelastuslaitoksella on uusia varusteita suuronnettomuuksia varten ja ihmisiä kooditetaan säännölisesti, jotta he osaisivat toimia hadan hetken.

Manjäristyksen muistot säilyvät kuitenkin ikuisesti Koben asukkaiden mielessä.

---------------------------------
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Silja » 07.08.2010 18:22

Kertoja hieman nieleskelee sanojen loppuja... ;) Oikein hyvin kuultu! Täyttömaa = 裏込め土?

Tanabe kirjoitti:Maanjäristys oli kestänyt vain kaksikymmentä sekuntia, mutta se ehdytti valtavaa tuhoa.
Maanjäristys oli kestänyt vain kaksikymmentä sekuntia, mutta se aiheutti valtavaa tuhoa.

Tanabe kirjoitti:Kuusi ja puoli tuhatta ihmisiä kuoli, kolmekymmentä tuhatta loukkaantui ja kolme sataa tuhatta jäi kodittomaksi. Vahinkoja syntyi yli sadan kahdenkymmenen miljardin euron arvostus. Rahallisesti tämä on historian tuhoisin luonnon katastofi.
Kuusi ja puoli tuhatta ihmis kuoli, kolmekymmentätuhatta loukkaantui ja kolmesataatuhatta jäi kodittomaksi. Vahinkoja syntyi yli sadankahdenkymmenen miljardin euron arvosta. Rahallisesti tämä on historian tuhoisin luonnonkatastofi.

Tanabe kirjoitti:Yasuko Osobe on kaupungin sanomalelden toimittaja. Hän oli nukkumassa kun maanjäristys iski aamulla kello viisi nljäkymmentäkuusi.
Yasuko tunsi olevansa kuin pesukonen sisällä. Huonekalut kaatuivat, tavarat lensivät eripuolille, lattia oli kirjojen peitös.
Yasuko Osobe on kaupungin sanomalehden toimittaja. Hän oli nukkumassa kun maanjäristys iski aamulla kello viisi neljäkymmentäkuusi. Yasuko tunsi olevansa kuin pesukoneen sisällä. Huonekalut kaatuilivat, tavarat lensivät eri puolille, lattia oli kirjojen peitossa.

Tanabe kirjoitti:Kun Yasuko meni ulos, kadulla oli kuoleman hiljaisuus], sitten hän naki luhistneet rakkennuksen.
Kun Yasuko meni ulos, kadulla oli kuoleman hiljaista, sitten hän näki luhistuneet rakennukset.

Tanabe kirjoitti:Kadut olivat halkeilleet ja vääntyineet. Ihmiset vain seisoivat paikoillaan ja tuijottivat tyhjästi eteensä. Eivät tienneet mitä oli tapahtnut.
Kadut olivat halkeilleet ja vääntyilleet. Ihmiset vain seisoivat paikoillaan ja tuijottivat tyhjästi eteensä. He eivät tienneet mitä oli tapahtunut.

Tanabe kirjoitti:Järistys yllätti muutkin kaupungin asukkaat. Palo- ja pelastus-laitos eivät olleet valmistautuneet suuriin tulipaloihin, joita syttyi kun kaasuputket räjähtelivät.
Pelastajien oli vain tehtävä parhaansa vaikeassa olosuhteessa.
Järistys yllätti muutkin kuin kaupungin asukkaat. Palo- ja pelastuslaitos eivät olleet valmistautuneet suuriin tulipaloihin, joita syttyi kun kaasuputket räjähtelivät.
Pelastajien oli vain tehtävä parhaansa vaikeassa olosuhteessa.

Tanabe kirjoitti:Yksi palomies tertoo, että alksi he lähtivät sammutus töihin kuin missä tähänsä tulipalossa. Sammuttaminen oli kuitenkin vaikeaa, sillä paloposteista ei tullut vettä.
Yksi palomies tertoo, että aluksi he lähtivät sammutustöihin kuin missä tähänsä tulipalossa. Sammuttaminen oli kuitenkin vaikeaa, sillä paloposteista ei tullut vettä.

Tanabe kirjoitti:Toinen palomies oli vasta aloittanut työssään ja häntä jännitti ajatus jo aivan tavallisestakin tulipalosta. Yleensä paloa lähtee sammuttamaan monta autoa, mutta silloin asemalla oli hänen lisäksi vain yski toinen mies, ja heillä yhteensä yksi letku.
Toinen palomies oli vasta aloittanut työssään ja häntä jännitti ajatus jo aivan tavallisestakin tulipalosta. Yleensä paloa lähtee sammuttamaan monta autoa, mutta silloin asemalla oli hänen lisäkseen vain yksi toinen mies, ja heillä yhteensä yksi letku.

Tanabe kirjoitti:Monet uudet rakennukset ovat rakennettu betonista eivätkä vanha aikaiset laiteet pystyneet leikkaamaan seinän. Palolaitoksella ei ollut tarpeeksi kalustoa eikä miehistöä näin suurta onnettomuutta varten.
Monet uudet rakennukset oli rakennettu betonista eivätkä vanhanaikaiset laiteet pystyneet leikkaamaan sein. Palolaitoksella ei ollut tarpeeksi kalustoa eikä miehistöä näin suurta onnettomuutta varten.

Tanabe kirjoitti:Palomies oli työssä vasta aloittelija mutta ihimiset olettivat hänen toimivan kuin ammattilaisen. Hänen olisi pitänyt säädä palot sammumaan ja pelastua loukkorianeita ihmisiä. Nuori palomies yritti tehdä parhaansa, mutta jälkikäteen muistelen hän sanoo, ettei osanut tehdä oikeastaan mitään.
Palomies oli työssään vasta aloittelija, mutta ihimiset olettivat hänen toimivan kuin ammattilaisen. Hänen olisi pitänyt saadä palot sammumaan ja pelastaa loukkoon jääneitä ihmisiä. Nuori palomies yritti tehdä parhaansa, mutta jälkikäteen muistellen hän sanoo, ettei osanut tehdä oikeastaan mitään.

Tanabe kirjoitti:Suurkaupunkia järkyttänyt vavistus oli lyhyt, mutta sen voima oli Richterin asteikolla 7,3. Järisyksen syyt ovat syvällä maan kuoren uumenissa. Maapallon kova pinta kerros jakautuu tektonisiin laattoihin.
Japani sijaitsee kolmen laatan yhtymä kohdassa. Japanin itä rannikolla tyynen meren laatta painautuu Euraasian taatan alla. Laatta ei liiku tasaisesti vaan äkillisin nykäyksi. Nykäysten ajankohta ei voi ennustaa etukäteen. Siksi vuoden 95 maanjäristys iski Kobeen aivan yllättäen.
Suurkaupunkia järkyttänyt vavistus oli lyhyt, mutta sen voima oli risteilin asteikolla 7,3. Järistyksen syyt ovat syvällä maan kuoren uumenissa. Maapallon kova pintakerros jakautuu tektonisiin laattoihin. Japani sijaitsee kolmen laatan yhtymäkohdassa. Japanin itärannikolla Tyynenmeren laatta painautuu Euraasian laatan alle. Laatta ei liiku tasaisesti vaan äkillisin nykäyksin. Nykäysten ajankohtaa ei voi ennustaa etukäteen. Siksi vuoden 95 maanjäristys iski Kobeen aivan yllättäen.

Tanabe kirjoitti:Järistys sai aikaan suurta tuhoa ja yhtenä syynä siihen oli Koben kaupungin maantieteellinen rakennus.
Korkeita taloja rakenettu tiivisti vierekkäin. Pienikin liikahdus maan kuoressa aiheuttaa paljon vahinkoa.
Japanissa suurin osa kaupungeista rakennettu kapealle rantakaistaaluelle vouren ruuren.
Järistys sai aikaan suurta tuhoa ja yhtenä syynä siihen oli Koben kaupungin maantieteellinen rakenne. Korkeita taloja on rakenettu tiivisti vierekkäin. Pienikin liikahdus maankuoressa aiheuttaa paljon vahinkoa. Japanissa suurin osa kaupungeista on rakennettu kapealle rantakaistaleelle vuoren juurelle.

Tanabe kirjoitti:Monissa kaupungeissa lisä maata rakennettu veteen, näin myös Kobe on laajentunut meren päälle, viidentoista vuoden aikana kuudenkymmenen neljökilometrin verran.
Monissa kaupungeissa lisämaata on rakennettu veteen, näin myös Kobe on laajentunut meren päälle, viidentoista vuoden aikana kuudenkymmenen neliökilometrin verran.

Tanabe kirjoitti:Koko satama rakenettu keinotekoiselle saareen. Kun maanjäristys iski täyttymaa ei kestänyt myllerrystä vaan se häiriintyi. Maan sekaan alkoi ilmetyä vettä. Kiinteä maa muuttuu juoksevaksi velliksi.
Koko satama on rakennettu keinotekoiselle saarelle. Kun maanjäristys iski täyttömaa ei kestänyt myllerrystä vaan se häiriintyi. Maan sekaan alkoi ilmetyä vettä. Kiinteä maa muuttuu juoksevaksi velliksi.

Tanabe kirjoitti:Kun lisä maata rakenetaan täyttymaalla mertä, vettä imeltyy vahitellen kivien ja hiekan jyvien välein. Maanjäristyksessä hiekan jyvät pakkautuvat lähemmäksi toisiaan ja niiden välinen vesi lähtee liikkeen.
Vesi nousee pintaan ja tulvii laajalle alueelle, multa ei häiriintyneet maa multaiseksi velliksi.
Kun lisämaata rakenetaan täyttämällä mertä, vettä imeytyy vähitellen kivien ja hiekanjyvien välein. Maanjäristyksessä hiekanjyvät pakkautuvat lähemmäksi toisiaan ja niiden välinen vesi lähtee liikkeelle. Vesi nousee pintaan ja tulvii laajalle alueelle muuttaen häiriintyneet maan mutaiseksi velliksi.

Tanabe kirjoitti:Pian järistyksen jälkeen koko sataman alue oli mullan peitos.
Jasuji Ozawa oli sataman valvoja. Hän meni ensimmäiseksi katsomaan mitä oli tapahtunut sataman sille osalle, joka oli rakenettu täyttymaalla. Tien pohjat olivat peittyneet niin pehmeiksi, että Jasujin oli vaikea ajaa kuorma-autollaan satamaan.
Yleensä hän ajaa saaren ympäri kymmenessä minuutissa mutta nyt matka kesti kaksi tuntia.
Pian järistyksen jälkeen koko sataman alue oli mudan peitossa. Jasuji Ozawa oli sataman valvoja. Hän meni ensimmäiseksi katsomaan mitä oli tapahtunut sataman sille osalle, joka oli rakenettu täyttömaalle. Tienpohjat olivat vettyneet niin pehmeiksi, että Jasujin oli vaikea ajaa kuorma-autollaan satamaan. Yleensä hän ajaa saaren ympäri kymmenessä minuutissa mutta nyt matka kesti kaksi tuntia.

Tanabe kirjoitti:Kun satama tulee näkyviin, ensimmäisenä huomaa nosturit, jotka seisovat neljällä jälällä kuin kirahvit. Maanjäristyksessä nosturit tuhoutuivat aivan kuin kirahvit olisivat tehneet spagaatit.
Kun satama tulee näkyviin, ensimmäisenä huomaa nosturit, jotka seisovat neljällä jalalla kuin kirahvit. Maanjäristyksessä nosturit tuhoutuivat aivan kuin kirahvit olisivat tehneet spagaatin.

Tanabe kirjoitti:Japanissa Kobea ei pidetty maanjäristyksen kannalta erityisen vaarallisen aluea, niinpä taloja ei ollut rakennettu tiukimpien vaatimusten mukaisesti.
Japanissa Kobea ei pidetty maanjäristyksen kannalta erityisen vaarallisena alueena, niinpä taloja ei ollut rakennettu tiukimpien vaatimusten mukaisesti.

Tanabe kirjoitti:Merkittävän poikkeuksen teki tämä silta. Maailman pisin riippusilta.
Suunittelijat olivat haluneet valmistaa, että silta kestäisi kaikki mahdolliset luonnon mullistukset. Maanjäristys siirtyi kahta päätukipilaria metrin kauenmaksi toisistaan mutta silta pysyi täysin eheä.
Merkittävän poikkeuksen teki tämä silta: maailman pisin riippusilta. Suunittelijat olivat haluneet varmistaa, että silta kestäisi kaikki mahdolliset luonnonmullistukset. Maanjäristys siirsi kahta päätukipilaria metrin kauemmaksi toisistaan, mutta silta pysyi täysin ehjänä.

Tanabe kirjoitti:Toinen huolellisesti suunnitelutu rakennus oli tämä sataman täyttymaalle ratennettu hotelli. Se oli valmistunut juuri ennen järistystä eikä sillä tapahtunut mikään vahinkoa, vaikka maan rakenteessa tapautui muutoksia ja meren pouleen penger siirtyi kaksi metri.
Toinen huolellisesti suunniteltu rakennus oli tämä sataman täyttömaalle rakennettu hotelli. Se oli valmistunut juuri ennen järistystä eikä sillä tapahtunut mikään vahinkoa, vaikka maan rakenteessa tapautui muutoksia ja meren puoleinen penger siirtyi kaksi metriä.

Tanabe kirjoitti:Takashi Kawano oli yksi hotellin arkkitehdeista. Hän kertoo, että maaperän häiriintymisen vaara oli otettava huomioon jo rakennus vaiheessa. Hotelli rakenettiin aivan meren ääreen ja maa oli pehmeää. Sen tahden peruustuksia vahvistettiin verkko rakenteen.
Takashi Kawano oli yksi hotellin arkkitehdeista. Hän kertoo, että maaperän häiriintymisen vaara oli otettava huomioon jo rakennusvaiheessa. Hotelli rakennettiin aivan meren ääreen ja maa oli pehmeää. Sen tähden perustuksia vahvistettiin verkkorakenteilla.

Tanabe kirjoitti:Maanjäristyksen aikana verkko hillitsee maan liikettä pysty suorassa suunnassa. Näin maahan ei repeä helposti aukkoja eikä vesi paase suoraan rakennuksen perusteisiin.
Erityis rakenteinen perusus on kallis mutta se on välttämätön sijoitus tulevaisuutta ajattelee.
Maanjäristyksen aikana verkko hillitsee maan liikettä pystysuorassa suunnassa. Näin maahan ei repeä helposti aukkoja eikä vesi pääse suoraan rakennuksen perusteisiin. Erityisrakenteinen perutus on kallis mutta se on välttämätön sijoitus tulevaisuutta ajatellen.

Tanabe kirjoitti:Japanissa maanjäristyksen riskit on otettava huomioon kun suunnitella rakennusten perustuksia, sillä niin säästetään ihimishenki.
Japanissa maanjäristyksen riskit on otettava huomioon kun suunnitella rakennusten perustuksia, sillä niin säästetään ihimishenkiä.

Tanabe kirjoitti:Kun Kobe ja jälleen rakenettiin yksi tarkeempia tehtäviä oli valmistaa, että häiriintymisellä muiden muutosten vaara täyttymaalla on mahdollisimmampiin.
Kun Kobea jälleenrakenettiin yksi tarkeempia tehtäviä oli valmistaa, että häiriintymisen ja muiden muutosten vaara täyttömaalla on mahdollisimman pieni.

Tanabe kirjoitti:Itse kaupungissa ei enää näy mitään merkkejä vuoden 95 tuhosta.
Kaupungin asukkaiden on silti ollut vaikea jäljestää elämänsä uudellenn ja sopeutua siihin mitä tapahtui.
Itse kaupungissa ei enää näy mitään merkkejä vuoden 95 tuhosta. Kaupungin asukkaiden on silti ollut vaikea järjestää elämänsä uudelleen ja sopeutua siihen mitä tapahtui.

Tanabe kirjoitti:Yasuko Osobe haastatteli monia perheitä, jossa oli menetetty ihimishenki. Sanomalehdet ja televisio ovat yhdensä kiinnostuneita vain kuoleevin ja loukaantuneita luku määrästä, mutta Yasuko mielestä oli tarkea kertoa henki jääneestä ymmärtää mitä heille tapahtunut.
Yasuko Osobe haastatteli monia perheitä, jossa oli menetetty ihimishenkiä. Sanomalehdet ja televisio ovat yleensä kiinnostuneita vain kuoleiden ja loukaantuneiden lukumäärästä, mutta Yasuko mielestä oli tarkeää kertoa henkiinjääneestä, ymmärtää mitä heille oli tapahtunut.

Tanabe kirjoitti:Koben maanjäristys aiheutti henkisiä vammoja niin monelle, että valtio valta joutui ensimmäisen kerran ottamaan huomioon huonon katastrofin psykologiset vaikutukset.
Koben maanjäristys aiheutti henkisiä vammoja niin monelle, että valtiovalta joutui ensimmäisen kerran ottamaan huomioon luonnonkatastrofin psykologiset vaikutukset.

Tanabe kirjoitti:Kazu Kawaguchi menetti järtyksessä isänsä. Hän sai apua sateenkaari talosta jäytäänyt itse muita lapusia, jotka ovat kokeneet vastaavan järkytykset.
Kazu kertoo, että yhtäkkiä kaikki hänen ympärillään oli tuhoutunut. Tuho oli koskenut ainoastaan rakennuksia, järistys vahingoitti myös perheitä, ihimistä välisiä verkostoja ja jokaisen yksinen henkistä tasavaitava.
Kazu Kawaguchi menetti järistyksessä isänsä. Hän sai apua sateenkaaritalosta ja auttaa nyt itse muita lapsia, jotka ovat kokeneet vastaavan järkytyksen. Kazu kertoo, että yhtäkkiä kaikki hänen ympärillään oli tuhoutunut. Tuho ei koskenut ainoastaan rakennuksia, järistys vahingoitti myös perheitä, ihmisten välisiä verkostoja ja jokaisen yksilön henkistä tasapainoa.

Tanabe kirjoitti:Kazu kertoo, että nyt hän järkyttyy kun näkee valokuvia järistyksestä, mutta itse tapahtuman aikaan hän ei tuntenut mitään.
Hän oli katsellut tuhoutuneita taloja tyynesti ajattelut vain, että ah talot ovat sortunut.
Kazua yllätti ainoasataan se, miten ihmiset ryhtivät pelastamaan raunioihin jääneitä ja ohjaamaan liikennettä. Tavalliset ihmiset tekivat enemmän kuin poliisit tai palomiehet. Kaupungin lasten toiminta teki nuorukaiseen suuren vaikutuksen.
Kazu kertoo, että nyt hän järkyttyy kun näkee valokuvia järistyksestä, mutta itse tapahtuman aikaan hän ei tuntenut mitään. Hän oli katsellut tuhoutuneita taloja tyynesti ja ajattelut vain, että "aha, talot ovat sortuneet". Kazua yllätti ainoasataan se, miten ihmiset ryhtyivät pelastamaan raunioihin jääneitä ja ohjaamaan liikennettä. Tavalliset ihmiset tekivät enemmän kuin poliisit tai palomiehet. Kaupunkilaisten toiminta teki nuorukaiseen suuren vaikutuksen.

Tanabe kirjoitti:Kun Kobe rakenettiin uudelleen nykyaikaiseksi kaupungiksi tulevaisuuden uhkakuvat pidettiin kokoajan mielessä. Kaupungilaiset ovat aina puhneet avoiesti maanjäristyksestä ja sen syistä.
Kun Kobe rakennettiin uudelleen nykyaikaiseksi kaupungiksi, tulevaisuuden uhkakuvat pidettiin kokoajan mielessä. Kaupunkilaiset ovat aina puhuneet avoimesti maanjäristyksestä ja sen syistä.

Tanabe kirjoitti:Upouudessa rakennuksessa on näyttely, joka auttaa ihmisiä ymmärtämään tuhon syitä ja käsittelemään järstyksen muisto.
Upouudessa rakennuksessa on näyttely, joka auttaa ihmisiä ymmärtämään tuhon syitä ja käsittelemään järstyksen muistoja.

Tanabe kirjoitti:Hiroko ja hänen ystävänsä olivät tuhon aikaan kymmenvuotiaat.
Hiroko oli nähnyt unta maanjärstyksestä vain pari päivää ennen tapahtumaa. Hän säikähti perinpohin koska unensa toteutumaa.
Hiroko ja hänen ystävänsä olivät tuhon aikaan kymmenvuotiaita. Hiroko oli nähnyt unta maanjärstyksestä vain pari päivää ennen tapahtumaa. Hän säikähti perinpohjin, koska tunsi unensa toteutuvan.

Tanabe kirjoitti:Toinen tyttä kertoo, että kun puutalot romahtivat yksi hänen ystävänsä jäi talon alla. Tyttö näki miten ihmiset yrittivät pelasta maanyäristyksen uhreja rauniosta.
Toinen tyttö kertoo, että kun puutalot romahtivat, yksi hänen ystävänsä jäi talon alle. Tyttö näki miten ihmiset yrittivät pelastaa maanjäristyksen uhreja rauniosta.

Tanabe kirjoitti:Hiroko muistaa kuoleman kokemuksen, muttä hän ymmärtää myös miten tärkeää jäädä henki. Tyttö tunsi oppineensa elämästä paljon kun hän näki miten ihmisiä kuoli sattuman väräisisti.
Hiroko muistaa kuoleman kokemuksen, muttä hän ymmärtää myös miten tärkeää oli jäädä henkiin. Tyttö tunsi oppineensa elämästä paljon kun hän näki miten ihmisiä kuoli sattumanvaraisesti.

Tanabe kirjoitti:Koben uudellenn rakentamisesta on otettu oppia eri puolella maailmaa. Valsinkin sellaisessa kaupungeissa, jotka sijaitsevat tektonisten laattojen siidos kohdis.
Talojen ja teidän rakentajille on nyt tiukatsaan.
Koben uudellenrakentamisesta on otettu oppia eri puolella maailmaa. Varsinkin sellaisessa kaupungeissa, jotka sijaitsevat tektonisten laattojen siirroskohdissa]. Talojen ja teiden rakentajille on nyt tiukat säännöt.

Tanabe kirjoitti:Pelastuslaitoksella on uusia varusteita suuronnettomuuksia varten ja ihmisiä kooditetaan säännölisesti, jotta he osaisivat toimia hadan hetken.
Pelastuslaitoksella on uusia varusteita suuronnettomuuksia varten ja ihmisiä kuolutetaan säännöllisesti, jotta he osaisivat toimia hädän hetkellä.

Tanabe kirjoitti:Manjäristyksen muistot säilyvät kuitenkin ikuisesti Koben asukkaiden mielessä.
Maanjäristyksen muistot säilyvät kuitenkin ikuisesti Koben asukkaiden mielessä.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Tanabe » 09.08.2010 15:50

Siljaさん、どうもありがとうございました!!

語尾がちゃんと聞き取れてなかったり、"on"を聞き漏らしたりしているところが沢山あったみたいですが、訂正していただいた文章をもとに改めて聞きなおしてみると、そのような箇所がちゃんと聞けるようになりました。

Silja kirjoitti:Täyttömaa = 裏込め土?
「裏込め土」という言葉は無いのですが、täyttömaa をフィンランド語で説明するとどうなりますか?

Silja kirjoitti:
Tanabe kirjoitti:Maanjäristyksen aikana verkko hillitsee maan liikettä pysty suorassa suunnassa. Näin maahan ei repeä helposti aukkoja eikä vesi paase suoraan rakennuksen perusteisiin.
Erityis rakenteinen perusus on kallis mutta se on välttämätön sijoitus tulevaisuutta ajattelee.
Maanjäristyksen aikana verkko hillitsee maan liikettä pystysuorassa suunnassa. Näin maahan ei repeä helposti aukkoja eikä vesi pääse suoraan rakennuksen perusteisiin. Erityisrakenteinen perutus on kallis mutta se on välttämätön sijoitus tulevaisuutta ajatellen.
Erityisrakenteinen perutus on kallis ... とありますが、perutus ではなく perustus が正しいように思うのですが?

まだまだ完全に正しく聞き取ることができないので、このような練習をこれからも時々続けようと思います。
引き続きよろしくお願いします。
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Silja » 09.08.2010 21:08

Tanabe kirjoitti:「裏込め土」という言葉は無いのですが、täyttömaa をフィンランド語で説明するとどうなりますか?
Tämä ei ole kovin yleinen sana... Täyttömaa tarkoittaa maa-ainesta/maa-ainekerrosta, jonka ihminen on kasannut luonnollisesti syntyneen maakerroksen päälle. Syynä tähän voi olla se, että maa on epätasaista, vetistä/soista taikka niin matalaa, että se olisi muutoin veden alla. Maata täytetään koska se halutaan ottaa hyötykäyttöön.

Lisäksi sanaa "täyttömaa" käytetään merkityksessä "alue, johon on kasattu täyttömaata" eli täyttömaa-alue. Maanjäristyksistä kertovassa videossa täyttömaata käytetään merkityksessä "täyttömaa-alue".

Minulle tulee täyttömaasta ensimmäisenä mieleen Ultra Bran kappale Älä soita tänne enää koskaan. Tässäkin laulussa täyttömaa tarkoittaa täyttömaa-aluetta (mereltä vallattua maa-aluetta). Saatko selvää missä kohtaa laulua lauletaan täyttömaasta? :) Googlen "täyttömaa" hakutuloksissa suurimmassa osassa linkeistä tarkoitetaan täyttömaalla maa-ainesta (esimerkiksi "Jos 1000 m2 tonttia pitää nostaa 2 m, paljonko siihen menee täyttömaata?", "Sokkelia vasten tuleva täyttömaa suositellaan laitettavaksi vasta betonin kuivuttua" tai "Millaista täyttömaata nurmikon pohjalle?").

Tanabe kirjoitti:Erityisrakenteinen perutus on kallis ... とありますが、perutus ではなく perustus が正しいように思うのですが?
そうです、「perustus」は正しい形です。
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Egge » 10.08.2010 08:28

Pelastuslaitoksella on uusia varusteita suuronnettomuuksia varten ja ihmisiä kuolutetaan säännöllisesti, jotta he osaisivat toimia hädän hetkellä.


Koulutetaan.

Tanabe-san, osaat suomea hämmästyttävän hyvin! Ilmiömäisesti!
Egge
 
Viestit: 170
Liittynyt: 26.03.2009 07:54
Paikkakunta: Timbuktu

ViestiKirjoittaja JPu » 10.08.2010 17:16

Egge kirjoitti:Tanabe-san, osaat suomea hämmästyttävän hyvin! Ilmiömäisesti!
Tästä on helppo olla ihan samaa mieltä!! Valtavan hyvin!
T. Jari
槍 : 剣道 - 杖道 - 居合道
JPu
 
Viestit: 166
Liittynyt: 30.04.2008 18:44

ViestiKirjoittaja Tanabe » 13.08.2010 15:48

Silja kirjoitti:Tämä ei ole kovin yleinen sana... Täyttömaa tarkoittaa maa-ainesta/maa-ainekerrosta, jonka ihminen on kasannut luonnollisesti syntyneen maakerroksen päälle. Syynä tähän voi olla se, että maa on epätasaista, vetistä/soista taikka niin matalaa, että se olisi muutoin veden alla. Maata täytetään koska se halutaan ottaa hyötykäyttöön.

Lisäksi sanaa "täyttömaa" käytetään merkityksessä "alue, johon on kasattu täyttömaata" eli täyttömaa-alue. Maanjäristyksistä kertovassa videossa täyttömaata käytetään merkityksessä "täyttömaa-alue".
Kiitos Silja!

Ymmärsin mitä "täyttömaa" tarkoittaa.
"Alue, johon on kasattu täyttömaata" on 埋立地(うめたてち) japaniksi ja tätä sanaa käytetään yleisesti.
Mutta ei ole sopivaa japakinkielen sanaa "maa-ainesta/maa-ainekerrosta, jonka ihminen on kasannut luonnollisesti syntyneen maakerroksen päälle":n vastaan.

Silja kirjoitti:Minulle tulee täyttömaasta ensimmäisenä mieleen Ultra Bran kappale Älä soita tänne enää koskaan. Tässäkin laulussa täyttömaa tarkoittaa täyttömaa-aluetta (mereltä vallattua maa-aluetta). Saatko selvää missä kohtaa laulua lauletaan täyttömaasta? :)
Joo, siitä lauletaan ajan kohdassa 1:36.
Minulla on "KROKETTI" niminen Ultra Bran CD:n.
Siinä "Älä soita tänne enää koskaan" kappale sisältyy, mutta en ole huomannut sanaa "täyttömaa" tähän asti.
Pidätkö Ultra Brasta?
Vaikka se lopetti toimintansa jo monta vuotta sitten, miten nyt arvostetaan Ultra Brasta Suomessa?

Löysin itse virheeni.
Tanabe kirjoitti:Suurkaupunkia järkyttänyt vavistus oli lyhyt, mutta sen voima oli risteilin asteikolla 7,3.
Tuo ei ollut risteilin asteikko vaan Richterin asteikko.
(sanotaan myös magunitudin asteikko. Japanissa tavallisesti käytetään マグニチュード:a.)

Olen myös kokenut Koben maanjäristys. Olen asunut Suitassa Osakassa ja se on noin 30 kilometriä Kobesta itään.
Sinä aamuna tunnettuani poikkeuksellista voimakasta vavistusta heräsin heti.
Yhtäkkiä kirjahyllyt kaatuivat. Enemmän puoli astijoista lensivät astiakaapeista ja rysähtelivät lattiaan. Lattia oli lasinsirpaleiden peitossa. Niin se oli kauhea kokemus, mutta onneksi meidän kerros talolla ei tapahtunut mikään vahinkoa.

Jpu kirjoitti:
Egge kirjoitti:Tanabe-san, osaat suomea hämmästyttävän hyvin! Ilmiömäisesti!
Tästä on helppo olla ihan samaa mieltä!! Valtavan hyvin!
Kiitos Egge ja kiitos Jpu!
Mutta se kesti kauan kirjoitin mitä puhuttiin videossa.
Mielestäni minun suomenkielen kuuloymmärtämiskykyni on vielä huono.

Muuten, tuo videossa tormasin muutamia verveja, jotka en löytänyt sanakirjasta.
Ne ovat: kaatuilla, vääntyillä ja räjähtellä.
Mikä on erilaisuus ”kaatua” ja ”kaatuilla”, ”vääntyä” ja ”vääntyilla”, ”räjähtää” ja ”räjhätellä”?
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Zhivago » 13.08.2010 19:11

Olen myös kokenut Koben maanjäristys.


Olen myös kokenut Koben maanjäristyksen.

Enemmän puoli astijoista lensivät astiakaapeista ja rysähtelivät lattiaan.


半分以上なら
Yli puolet astioista lensivät astiakaapeista ja rysähtelivät lattiaan.


Mutta se kesti kauan kirjoitin mitä puhuttiin videossa.


Mutta kesti kauan kirjoittaa mitä videossa puhuttiin (sanottiin).

不注意かな vervejä -> verbejä.
Viimeksi muokannut Zhivago päivämäärä 13.08.2010 20:40, muokattu yhteensä 1 kerran
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Silja » 13.08.2010 19:24

Tanabe kirjoitti:Joo, siitä lauletaan ajan kohdassa 1:36.
Minulla on "KROKETTI" niminen Ultra Bran CD:n.
Siinä "Älä soita tänne enää koskaan" kappale sisältyy, mutta en ole huomannut sanaa "täyttömaa" tähän asti.
Pidätkö Ultra Brasta?
Vaikka se lopetti toimintansa jo monta vuotta sitten, miten nyt arvostetaan Ultra Brasta Suomessa?
Minä pidän Ultra brasta kovasti! Minulla on kaikki Ultra bran levyt. Mielestäni Ultra bra on edelleen arvostettu ja pidetty bändi Suomessa, vaikka se lopettikin jo vuonna 2001. Ainakin minun tuttavapiirissäni. :)

"Minulla on "KROKETTI" niminen Ultra Bran CD:n." --> Minulla on KROKETTI-niminen Ultra Bran CD.

Siinä "Älä soita tänne enää koskaan" kappale sisältyy, mutta en ole huomannut sanaa "täyttömaa" tähän asti. --> Sillä levyllä on "Älä soita tänne enää koskaan", mutta en ole aikaisemmin huomannut sanaa "täyttömaa". (tai "[...]mutta en ole tähän mennessä huomannut sanaa "täyttömaa" ")

"[...] miten nyt arvostetaan Ultra Brasta Suomessa?" ei ole kovin luonnollinen ilmaus. Jos sitä haluaa kuitenkin käyttää, niin sanajärjestys kannattaa muuttaa luontevammaksi "miten Ultra brata arvostetaan nyt Suomessa?". Parempia vaihtoehtoja ovat vaikkapa "arvostetaanko Ultra brata vielä Suomessa?" tai "pidetäänkö Ultra brasta vielä Suomessa?" tai "Onko Ultra bralla vielä paljon faneja Suomessa?".

Tanabe kirjoitti:Olen myös kokenut Koben maanjäristys. Olen asunut Suitassa Osakassa ja se on noin 30 kilometriä Kobesta itään.
Sinä aamuna tunnettuani poikkeuksellista voimakasta vavistusta heräsin heti.
Yhtäkkiä kirjahyllyt kaatuivat. Enemmän puoli astijoista lensivät astiakaapeista ja rysähtelivät lattiaan. Lattia oli lasinsirpaleiden peitossa. Niin se oli kauhea kokemus, mutta onneksi meidän kerros talolla ei tapahtunut mikään vahinkoa.
Hui, varmasti hirveä kokemus! Onneksi Suomessa ei ole maanjäristyksiä (paitsi joskus kuulemma hyvin pieniä, joita ei kukaan huomaa)...

Tanabe kirjoitti:Muuten, tuo videossa tormasin muutamia verveja, jotka en löytänyt sanakirjasta.
Ne ovat: kaatuilla, vääntyillä ja räjähtellä.
Mikä on erilaisuus ”kaatua” ja ”kaatuilla”, ”vääntyä” ja ”vääntyilla”, ”räjähtää” ja ”räjhätellä”?
Muuten, törmäsin tuossa videossa muutamiin verbeihin, joita en löytänyt sanakirjasta. Ne ovat: kaatuilla, vääntyillä ja räjähdellä. Mitä eroa on sanoilla/verbeillä ”kaatua” ja ”kaatuilla”, ”vääntyä” ja ”vääntyilla”, ”räjähtää” ja ”räjähdellä”? (tai "Mikä on ero sanojen/verbien ”kaatua” ja ”kaatuilla”, ”vääntyä” ja ”vääntyilla”, ”räjähtää” ja ”räjähdellä” välillä?")

Tästä oli juuri lyhyt kirjoitus viimeisessä Kielikello-lehdessä (Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisema lehti). Meille on tilattu töihin Kielikello, mutta se on varmaankin tällä hetkellä jollakulla lainassa. Voin skannata artikkelin sinulle kun saan lehden jostain käsiini. Tämä verbimuoto ilmaisee ainakin:

1) toistuvaa toimintaa (vääntyä - vääntyillä, räjähtää - räjähdellä, katsoa - katsella, esim. "Pommit rähjähtelivät = Useita pommeja räjähti eri aikaan" tai "Hän katseli valokuvaa pitkään mietteliään näköisenä = hän katsoi valokuvaa toistuvasti ja pitkään mietteliään näköisenä")
3) satunnaista toimintaa (kaatua - kaatuilla, juosta - juoksennella, istua - istuskella, laulaa - laulella/lauleskella, esim. "Lapset juoksentelivat kadulla = Lapset juoksivat sinne tänne kadulla" tai "Humalaiset opiskelijat lauleskelivat hilpeästi = Humalaiset opiskelijat lauloivat hilpeästi vähän mitä sattuu")
2) vähättelyä (”No jaa, hän nyt yrittää ilmeisesti vähän lueskella pääsykokeisiin (mutta tuskin pääse sisälle yliopistoon).”, ”Menepäs tyttö nyt puuhastelemaan jotain muuta ja anna miesten hoitaa hommat (koska sinä et kuitenkaan tätä osaa).”)

Huomaa, että ainakin (väittää -) väitellä voi tarkoittaa kahta asiaa: Se voi tarkoittaa jonkin asian toistuvaa väittämistä tai sitten tohtoriksi väittelemistä yliopistossa.

- - -
Edit.
Zhivago kirjoitti:Jälkimmäiset ovat 再帰動詞.
Eivät ole refleksiiviverbejä, vaan ihan jokin muu verbimuoto, jolla on omituinen ja pitkä nimi (muokkaan sen tänne kun saan tosiaan jostain käsiini sen Kielikellon). Refleksiiviverbi kuvaa tekijään itseensä kohdistuvaa tekemistä, esim. pukeutua (huonolla suomella "pukea itsensä"), siistiytyä ("siistiä itsensä"), vetäytyä ("vetää itsensä pois").

---
Edit 2
No niin, nyt se "omituinen ja pitkä nimi" on selvillä. Kyseessä on siis frekventatiiviverbeistä.
Viimeksi muokannut Silja päivämäärä 24.09.2010 17:43, muokattu yhteensä 1 kerran
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Zhivago » 13.08.2010 20:40

Olen täten ojennettu ja korjaan virheeni aikaisemmasta postista hämmingin välttämiseksi.
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

ViestiKirjoittaja Tanabe » 14.08.2010 08:48

Kiitos Silja-san! Kiitos Zhivago-san!

Korkauksistanne ja selityksistänne on paljon hyötyä minulle.

Silja kirjoitti:Voin skannata artikkelin sinulle kun saan lehden jostain käsiini.
Odotan viestiäsi. :)
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Tanabe » 31.10.2010 06:53

Valmistelin repliikin taulukon Hayao Miyazakin animaatiolokuva HENKIEN KÄTKEMÄn DVD:sta.
Saat löytää sen tästä.
Taulukon vasemmalla puolella on japaninkelisen repliikkejä, jotka tulivat animaation äänestä,
ja oikealla puolella on suomenkielisen elokuvan tekstit.

Suomenkielisen elokuvan tekstit olivat vähän lyhennetty ja muutamat eivät olleet käännetty
suoraan japanin repliikistä.
Toivottavasti tämä taulukko olisi hyötyä sellaiselle ihmiselle, jolla on HENKIEN KÄTKEMÄn DVD
ja haluaa tietää tarkasti miten sanotaan japaninkielellä.

Jos taulukossa on virheitä, ole hyvä ja ilmoita minulle.
Viimeksi muokannut Tanabe päivämäärä 08.01.2011 06:57, muokattu yhteensä 3 kertaa
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja JPu » 31.10.2010 11:45

Kiitos Tanabe-san minusta tuo on hieno taulukko.

Tulostin sen ja täytyy seurata huolellisesti, kun lasten kanssa katson elokuvan seuraavan kerran. (HENKIEN KÄTKEMÄ -elokuva on meillä hyvin suosittu elokuva).

Olen itsekin huomannut siinä joissakin kohdissa erilaisen käännöksen, siihen nähden kuinka itse olen japaniksi sanotun ymmärtänyt. En toki osaa japania kuin ihan vähän, mutta aina täytyy yrittää kuunnella ja oppia.

Joitakin pieniä kirjoitusvirheitä havaitsin, jos haluat voit lähettää minulle muokattavan version, johon voin tehdä korjaukset, jotka huomaan vaikka punaisella? Tuo on varmaan alunperin excel-taulukko tms.?

(minun sähköposti: jpu.kuva@gmail.com)
T. Jari
槍 : 剣道 - 杖道 - 居合道
JPu
 
Viestit: 166
Liittynyt: 30.04.2008 18:44

Luontoluuppi: jokamiehenoikeudet

ViestiKirjoittaja Tanabe » 04.05.2011 15:27

opettajatv のこの教材で聞き取りの練習をしました。赤い文字の部分が自信のない所です。
ちゃんと聞き取りができているかどうか、どなたかチェックしていただけませんでしょうか?
よろしくお願い致します。
Tein kuullunymmärtämisharjoituksen tästä materiaalista opettajatvsta. Kirjoitin sanoja punaisella kirjaimella, kun en ole varma kuuntelin oikeasti.
Voisiko joku tarkastaa lauseitani ja korjata virheitä?
Kiitos etukäteen. :)

-------------
Luontoluuppi: jokamiehenoikeudet 

Kaikki suomalainen maa- ja vesialue on jonkun omistamaa. Omistaja voi olla tuttu naapli, kotikuntasi, joku liikeyritys tai vaikkapa suomen valtio. Jos suunnitelet lähteä luonto retkelle, niin mitä saa tehdä toisen omistamalla alueella? Voitko smoilla vapaasti metsässä ja leiriytyä väsymuksen yllättäessä? Onko nuotion sytyttäminen luvallista? Entä herkuttelu maljoilla ja ongittuilla kaloilla?

Perinteiset jokamiehenoikeudet antavat suomalaisille erinomaiset mahdollisuudet liikkua luonnossa. Luonnon tilaisella alueella saa kulkea jalkaisin, pyöläillä, hiihtää ja uida kysymättä lipaa alueen omistajalta. Viritykset ja istutukuset eivät kuuluu luontoon, joten niitä et saa tallata. Kun kulkureitti se lähestyy asumusten ja muiden yksityisten rakennusten pihapiiria, sinun pitää thedä reilu kierros, jotta et häiritsee asukkaiden rauhaa. On myös kohteita kuten luonnon suoelualueet ja puolustusvoimien maat, joilla liikkuminen on lailla ja jopa rangaituksen uhalla kielletty.

Pitkän patikoinen päälle on mukava pysytyttää teltta tai laavu. Jokamiehenoikeudet sallivat esimerkiksi viikonlopun pituisen leiriytymisen alueella, jossa liikumimen muutenkin on sallittua. Jokamiehenoikeuksen käyttöön liittyy myös suuri vastuun. Telttailustasi ei saa aiheutua vahinkoa maanomistajalle. Esimerkiksi kasvavan puun kaantaminen leirin tekoa varten on ehdottomasti kielletty. Kuivunutta tai kaatunuttakaan puuta et saa ottaa. Maan ja sammaleiden myllääminen on myös kielletty.

Nuotio luo aitoa retki tunnelmaa, mutta aivan tulen saa sytyttää vain jos on saanut siihen luvan maanomistajalta. Ruoan valmistusta varten kannattaakin ottaa mukaan kevyt retkikeitin, jollet ole varma tulen teko luvasta. Toki hätätapauksessa, jolloin vaeltaja on esimerkiksi eksynyt, hän saa sytyttää nuotion lämpimikseen.

Rantaan tulossasi saat jokamiehenoikeuksen peruusteella yrittää ongella ja pirkilla kalan saalista. Metsästä voit kerata marjoja, tuntemiasi sieniä sekä yrteiksi sopivia kasveja. Myös kukkia saat poimia kunhan eivät ole rauhoitettuja. Esimerkiksi tuttu valkovuokko on rauhoitettu Oulun ja Lapin lääneissä. Oikeastaan luonnon kasvit ovatkin kauneimmillaan omilla kasvupaikkoillaan missä ne ovat muidenkin joka miesten katselutavissa.
-------------
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

Re: kuullunymmärtäminen

ViestiKirjoittaja Zhivago » 06.05.2011 12:51

smoilla -> samoilla タイプミスかも
väsymuksen -> väsymyksen
Luonnon tilaisella -> luonnontilaisella 別にミスじゃない
ongittuilla -> ongituilla
Viritykset -> viljelykset
patikoinen -> patikoinnin
kaantaminen -> kaataminen
aivan tulen -> avotulen
Rantaan tulossasi -> Rantaan tullessasi
pirkilla -> pilkillä
katselutavissa. -> katseltavissa

知らない言葉があったら、ぜひ聞いてください。
Avatar
Zhivago
 
Viestit: 448
Liittynyt: 12.09.2006 23:22
Paikkakunta: Espoo

Re: kuullunymmärtäminen

ViestiKirjoittaja Tanabe » 07.05.2011 06:57

Zhivago kirjoitti:知らない言葉があったら、ぜひ聞いてください。
Zhivagoさん、いつもありがとうございます。

Mikä on ”ongituilla”:n perusmuoto? En voinut löytää sanakirjasta.
Mikä ”avotuli”a tarkoittaa? Onkohan se nuotio?

修正した文章を基に日本語訳をしてみました。変なところがあったら指摘してください。
「jokamiehenoikeudet」というのは日本に無いので、どう訳せばよいか迷いましたが「みんなの権利」としました。
----------
Kaikki suomalainen maa- ja vesialue on jonkun omistamaa. Omistaja voi olla tuttu naapuri, kotikuntasi, joku liikeyritys tai vaikkapa Suomen valtio. Jos suunnittelet lähteä luontoretkelle, niin mitä saa tehdä toisen omistamalla alueella? Voitko samoilla vapaasti metsässä ja leiriytyä väsymyksen yllättäessä? Onko nuotion sytyttäminen luvallista? Entä herkuttelu marjoilla ja ongituilla kaloilla?

全てのフィンランドの地域や水域には誰かしら所有者がいます。所有者は馴染みの隣人とか、市町村、どこかの会社、あるいは国であったりします。もしあなたが自然の中へハイキングに出かけようとしている場合、他人の所有地ではどんなことが許されるのでしょうか? 森の中を自由に散策したり、疲れてしまってテントを張ったりすることができるのでしょうか? 焚き火を熾すのは許されているのでしょうか? ベリーを食べたり魚を釣るのはどうでしょうか? → ベリーや釣れた魚を美味しくいただくのはどうでしょうか?

Perinteiset jokamiehenoikeudet antavat suomalaisille erinomaiset mahdollisuudet liikkua luonnossa. Luonnontilaisella alueella saat kulkea jalkaisin, pyöräillä, hiihtää ja uida kysymättä lupaa alueen omistajalta. Viljelykset ja istutukset eivät kuuluu luontoon, joten niitä et saa tallata. Kun kulkureittisi lähestyy asumusten ja muiden yksityisten rakennusten pihapiiria, sinun pitää tehdä reilu kierros, jotta et häiritse asukkaiden rauhaa. On myös kohteita kuten luonnonsuoelualueet ja puolustusvoimien maat, joilla liikkuminen on lailla ja jopa rangaistuksen uhalla kielletty.

伝統的な「みんなの権利」のおかげでフィンランド人は自然の中を特別に動き回れるようになっています。自然のままの場所では土地の所有者に断らなくても歩いたり、自転車に乗ったり、スキーをしたり、泳いだりできます。耕作地や植樹は自然のものではないので、それらを踏み潰してはいけません。コースが住居や個人の建物の中庭に近づくときには、住人の安らぎを妨げないようにちゃんと迂回をしなければなりません。また自然保護地域や国防軍の土地といった場所もあり、そこは法律によって立ち入りが禁止されており処罰を受けることもあります。

Pitkän patikoinnin päälle on mukava pystyttää teltta tai laavu. Jokamiehenoikeudet sallivat esimerkiksi viikonlopun pituisen leiriytymisen alueella, jossa liikuminen muutenkin on sallittua. Jokamiehenoikeuksen käyttöön liittyy myös suuri vastuu. Telttailustasi ei saa aiheutua vahinkoa maanomistajalle. Esimerkiksi kasvavan puun kaataminen leirin tekoa varten on ehdottomasti kielletty. Kuivunutta tai kaatunuttakaan puuta et saa ottaa. Maan ja sammaleiden myllääminen on myös kielletty.

長いトレッキングの後にテントを張ったり簡易小屋を設営するのは気持ちのいいものです。立ち入りが許されているところでは、例えばそこに週末の間テントを設営するということも「みんなの権利」として認められています。「みんなの権利」の行使には大きな責任も伴います。キャンプをすることで土地の所有者に損害を生じさせてはいけません。例えば育成してある樹木をキャンプのために切り倒すことは無条件に禁止されています。枯れ木や倒木を取ることもいけません。地面や苔を掻き回すことも禁止されています。

Nuotio luo aitoa retkitunnelmaa, mutta avotulen saa sytyttää vain jos on saanut siihen luvan maanomistajalta. Ruoan valmistusta varten kannattaakin ottaa mukaan kevyt retkikeitin, jollet ole varma tulentekoluvasta. Toki hätätapauksessa, jolloin vaeltaja on esimerkiksi eksynyt, hän saa sytyttää nuotion lämpimikseen.

焚き火は本物のハイキング気分を醸し出しますが、土地の所有者から許可が下りているところでしか焚き火をすることができません。もし火を熾す許可を得ているかはっきりしない場合には、調理のために簡易コンロを持って行った方がいいでしょう。もちろん、例えば道に迷ってしまったというような非常時には、暖をとるために焚き火をすることが許されています。

Rantaan tullessasi saat jokamiehenoikeuksen perusteella yrittää ongella ja pilkillä kalan saalista. Metsästä voit kerätä marjoja, tuntemiasi sieniä sekä yrteiksi sopivia kasveja. Myös kukkia saat poimia kunhan ne eivät ole rauhoitettuja. Esimerkiksi tuttu valkovuokko on rauhoitettu Oulun ja Lapin lääneissä. Oikeastaan luonnon kasvit ovatkin kauneimmillaan omilla kasvupaikkoillaan missä ne ovat muidenkin jokamiesten katseltavissa.

岸辺に来たときには「みんなの権利」に基づいて釣竿やルアーで魚を狙うこともできます。森ではベリーや知っている茸やハーブに使える植物を集めることができます。また草花も保護されているものでなければ摘んでも構いません。例えば有名な白アネモネはオウル県やラップ県で保護されています。たとえそれがみんなの目に留まらないところであったとしても、自然の植物はそれが自生しているところにあるのが本当は一番美しいものです。
----------

今回はかなり聞き取り易い内容でしたが、次回はもうちょっと聞き取り難いものに挑戦してみます。 :)

修正 7.toukokuuta 聞き取りミス・スペルミス・単語欠落=、余分な母音・子音あり=、一語にすべき単語=
Viimeksi muokannut Tanabe päivämäärä 15.05.2011 14:07, muokattu yhteensä 3 kertaa
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

Re: kuullunymmärtäminen

ViestiKirjoittaja Egge » 07.05.2011 09:54

Tanabe kirjoitti:
Mikä on ”ongituilla”:n perusmuoto? En voinut löytää sanakirjasta.
Mikä ”avotuli”a tarkoittaa? Onkohan se nuotio?



釣る つる onkia

ongittu (kala) 釣れたの魚
ongituilla (kaloilla) [monikko] 釣れたの魚たちの
ongituilla kaloilla ei ole jalkoja 釣れたの魚たちは足が無い。

[Toivottavasti noin voi sanoa japaniksi.]

Avotuli on nuotio.
Slangiksi nuotio on notski.
Siljan sanakirjassa: 焚火 たきび (s) avotuli, kokko
Hassua, Siljan sanakirjasta ei löydy nuotiota lainkaan. 直火 じかび on myös nuotio, avotuli.
Egge
 
Viestit: 170
Liittynyt: 26.03.2009 07:54
Paikkakunta: Timbuktu

Seuraava

Paluu 日本語のフォーラム - Japaninkielinen foorumi

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa

cron