Yufina kirjoitti:Onko neiti Aino (tavattavissa)?
Onko autoni täällä?
(esim. Täällä) on kirja ja kukkia.
Onko (sinulla) sanakirjaa?
Haluaisin tavata neiti Ainon - アイノ様とお会いしたいと考えています。[アイノさま と おあいしたい と かんがえて います/Aino-sama to o-aishitai to kangaete imasu]
Onko autoni täällä? 車 は ここ に あります か。 [くるま は ここ に あります か/kuruma wa koko ni arimasu ka?] tai 自動車 は ここ に あります か [じどうしゃ は ここ に あります か/jidousha wa koko ni arimasu ka?]
(Täällä) on kirja ja kukkia - (ここ は) 本 や 花 が あります [ここ は ほん や はな が あります/koko wa hon to hana ga arimasu]
Yufina kirjoitti:Tämä menee varmaan näin: じしょ は あんた か
Ööp, ei ihan. Tuo tarkoittaa lähinnä "oletko sanakirja?". あんた-sanan käytöstä vielä sen verran, että älkää käyttökö tätä. Sen käyttö voi olla tietyissä tilanteissa todella röyhkeää. Sama koskee sanaa あなた [anata], joka on kuitenkin hieman neutraalimpi. (eli jos on pakko sanoa "sinä" niin käyttäkää あなたa)
Onko sinulla sanakirjaa? - 辞書 が あります か。 [じしょ が あります か/jisho ga arimasu ka?] tai 辞書を持っていますか。 [じしょ を もって います か/jisho wo motte imasu ka?]. Sanakirja voi olla myös 字引 [じびき/jibiki] tai 辞典 [じてん/jiten].
(ある/あります ja いる/いります-verbit tulevat seuraavassa kappaleessa eli kappale 3:ssa).
Neko-Chan kirjoitti:olisi kiva tietää miten lause ''hyvää syntymäpäivää'' kirjoitetaan japaniksi
ja mites kirjoitetaan että ''terveisin" ja ''asumme suomessa''
toivottavasti vastaus tulisi ennen syyskuuta
Hyvää syntymäpäivää! - お誕生日おめでとう![おたんじょうび おめでとう/o-tanjoubi omedetou!]
Enpä osaa tuohon "terveisin" kohtaa nyt kovin tarkasti mitään sanoa mutta kirjeen loppuun on tapana kirjoittaa それでは [sore dewa] tai 敬具 [けいぐ/keigu].
Asun Suomessa - フィンランドに住んでいます。 [フィンランドにすんでいます/Finrando ni sunde imasu]