KANSAIben (Osakan murre, Kioton murre, Koben murre, ...)

Aihe ja sana on vapaa. Täällä voit siis harjoitella japanin kirjoittamista ja pyytää teksteistäsi palautetta tai keskustella muuten vaan aiheesta kuin aiheesta. Japaniksi.

Valvoja: Belorfyn

KANSAIben (Osakan murre, Kioton murre, Koben murre, ...)

ViestiKirjoittaja Tanabe » 22.08.2009 09:37

alantin kirjoitti:僕大阪や京都や神戸や色んな所に使われる関西弁は違ってくると前にも聞いたんですが、その違いはどんなものですか。
例えば、大阪弁と京都弁はどう違いますか。

Minusta tuntuu, että tämän sivuston jäsenet kiinnostuvat myös 関西弁:sta joten laitoin tämän threadin.
Opiskellaan 関西弁:ta!

関西弁:in ryhmään kuuluvat paijon murreet kuin 大阪弁、京都弁、神戸弁 jne.
Lisäksi esimerkiksi 大阪弁 sisältää ainakin neljä murretta, 船場言葉(keski-Osaka), 摂津弁(pohjois-Osaka),
河内弁(itä-Osaka), 泉州弁(etelä-Osaka), siis on hankala selittää tarkasti.

Tässä on esimerkkejä.

〔標準語〕 何してるの?
〔大阪弁〕 何やってんねん?  tai  何やってんのん?
〔京都弁〕 何してはんの?
〔神戸弁〕 何しとん?  tai  何やっとん?

〔標〕 友達を待ってるの。
〔大〕 友達待ってんねん。
〔京〕 友達待ってんねん。
〔神〕 友達待っとうよ。

〔標〕 だけど、未だこないんだ。
〔大〕 せやけど、未だけぇへんねん。
〔京〕 せやけど、未だきぃひんねん。
〔神〕 しゃーけど、未だこぉへんねん。

こんな風に表現の仕方が少しずつ違いますが、文字の上だけでなく
発音やイントネーションなんかもいろいろ違います。

日本の代表的な方言に関するこんなサイトもあるようです。
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja alantin » 22.08.2009 11:13

複雑ですね…
リンクも張って、ありがとうございました。
少しだけ読んだら、いいなと思います。

大阪弁の部分の最初に目立ったものがあったんですが。

~よ ⇒ ~で / わ
良かったよ ⇒ 良かったで , 食べたよ ⇒ 食べたで , 行くよ ⇒ 行くわ
「わ」の方が「で」よりも主張が弱い


あるときは、この「わ」を使った祖父さんたちの会話を聞いたんですが、めっちゃ変な感じがしました… 
女の人の沢山使う言葉でしょう。
少年よ、大志を抱け。この老人のように。
・ウィリアム・スミス・クラーク
alantin
 
Viestit: 299
Liittynyt: 03.04.2008 14:16

ViestiKirjoittaja Tanabe » 23.08.2009 09:26

alantin kirjoitti: あるときは、この「わ」を使った祖父さんたちの会話を聞いたんですが、めっちゃ変な感じがしました… 
女の人の沢山使う言葉でしょう。
確かに女性は文の最後によく「わ」をつけて会話をします。

しかし老人の場合、男性でも次のような言い方をよくします。
こういう会話を聞くと、変な感じはしませんが、とても年寄りくさい感じがします。

[老人語] わしゃ、もう疲れたから晩飯はいらん。それより早よう風呂入って、もう寝る

[標準語] 私は、もう疲れたから晩御飯はいりません。それより早く風呂に入って、すぐに寝ます。

pikku korjaus:
祖父さんたち -> さんたち

祖父さん tarkoittaa isoisäsi, isoisäni, isoisänsä.
爺さん tarkoittaa vanha mies.
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Silja » 23.08.2009 12:33

この「まんねんで」の意味は何でしょうか?「ますんだよ」?

なかがトローリのおいしい大阪風たこ焼きができまんねんで。
(http://www.eonet.ne.jp/~taronaniwa/tako.html)

たこ焼きを作るりました。おいしくになりました! :)
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja alantin » 23.08.2009 12:38

@田辺さん

分かりました。
なるほどですね。


その違いは分かりませんでした。
辞書にはただこうでした。

祖父さん
1: grandfather (may be used after name as honorific);
2: male senior-citizen (may be used after name as honorific)

爺さん
1: grandfather (may be used after name as honorific);
2: male senior-citizen (may be used after name as honorific)


勉強になりました。


@Silja

「出来ない」ってことかなと思うんですが...
少年よ、大志を抱け。この老人のように。
・ウィリアム・スミス・クラーク
alantin
 
Viestit: 299
Liittynyt: 03.04.2008 14:16

ViestiKirjoittaja Tanabe » 23.08.2009 14:01

Silja kirjoitti:この「まんねんで」の意味は何でしょうか?「ますんだよ」?

なかがトローリのおいしい大阪風たこ焼きができまんねんで。
(http://www.eonet.ne.jp/~taronaniwa/tako.html)

たこ焼きを作るりました。おいしくになりました! :)
はい、そういう意味で合ってます。

それにしても引用されてるサイトは、なんとまぁ、ぜんぶ大阪弁で書いてありますね!

大阪弁では
ます->まん
のだ->ねん
よ->で
と変化しますので、
「ますのだよ」が「まんねんで」となりまんねんで!(笑)

へぇ...Siljaさん、たこ焼きをつくりましたか!?
ヘルシンキでたこ売ってるんですか??

p. korjaus:
たこ焼きを作りました。おいしく出来ました!
Viimeksi muokannut Tanabe päivämäärä 23.08.2009 14:19, muokattu yhteensä 1 kerran
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Tanabe » 23.08.2009 14:11

alantin kirjoitti: その違いは分かりませんでした。
辞書にはただこうでした。

漢字カヴェリの辞書で「祖父」と「爺」を調べてみましょう!

alantin kirjoitti: @Silja
「出来ない」ってことかなと思うんですが...
う~ん、残念。

「出来ない」は「出来まへん」となります。
ない->へん
という変化が大阪弁の大きな特徴です。
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Silja » 23.08.2009 16:32

田辺さん、添削をありがとう。

Tanabe kirjoitti:へぇ...Siljaさん、たこ焼きをつくりましたか!?
ヘルシンキでたこ売ってるんですか??
冷凍たこだけ売っているんですけど、それは何もないよりましですね。たこ焼きは私の一番好きな日本食です。だから、ヘルシンキで具を見つけにくいのに、つくりたかったです。

ところで、誰かがいいオンラインの日本語のワープロ・ソフトを知っていますか?他のノートパソコンはもう一度壊れているし、リナックスでインプット・メソッド・エディターの設定方法をしっていないから、文字のコピー・アンド・ペーストするのはめんどくさいですよ。
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 896
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

ViestiKirjoittaja Tanabe » 24.08.2009 14:11

Silja kirjoitti:冷凍たこだけ売っているんですけど、それは何もないよりましですね。たこ焼きは私の一番好きな日本食です。だから、ヘルシンキで具を見つけにくいのに、つくりたかったです。
ほう...冷凍たこを売ってるんですか!フィンランドの人は通常、蛸(たこ)で何の料理を作るんでしょうか??

p.k.
だから、ヘルシンキで具を見つけにくいにも拘わらずつくってみたかったのです。

Silja kirjoitti:ところで、誰かがいいオンラインの日本語のワープロ・ソフトを知っていますか?他のノートパソコンはもう一度壊れているし、リナックスでインプット・メソッド・エディターの設定方法をしっていないから、文字のコピー・アンド・ペーストするのはめんどくさいですよ。
残念ながら私は知りません。日本で使うPCは日本語OSが入っているのでそのようなソフトが必要ないからです。
この件はフィン語でフィンランド人に尋ねた方が良いのでないでしょうか?
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja alantin » 25.08.2009 00:45

Silja kirjoitti:ところで、誰かがいいオンラインの日本語のワープロ・ソフトを知っていますか?他のノートパソコンはもう一度壊れているし、リナックスでインプット・メソッド・エディターの設定方法をしっていないから、文字のコピー・アンド・ペーストするのはめんどくさいですよ。


http://ajaxime.chasen.org/
少年よ、大志を抱け。この老人のように。
・ウィリアム・スミス・クラーク
alantin
 
Viestit: 299
Liittynyt: 03.04.2008 14:16

ViestiKirjoittaja Flarona » 27.08.2009 19:22

「べしゃり暮らし」を読みながら関西弁の色々の表現にあったので、あそこのせりふを例として使っています。使えない文章だったら教えてください。

「明日失敗な事 言わんとってくれよ!」
この「言わんとって」というのはどんな意味ですか。「言わないで」のようだと思いますが。

「確かにバラエティーとかあんまり出はらへんけど...」
「はる」は尊敬語の「いらっしゃる」に似てると思いますが、本当はそうですか、そうではありませんか。このページを読んでそう思ってきたのです。
http://www.japannewbie.com/2007/03/15/k ... n-10-haru/
ところで、「来はる」の読み方は?

「さっきのネタの変えたトコ 元の方とつながりええんちゃうかて藤川が言うとるんやけど」
この「かて」は全然わかりません。関西弁でしょう?

「そうやのうて」は関西弁の特別な表現でしょう?「気しょい」もそうですか。どんな意味ですか。
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 454
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東

ViestiKirjoittaja Tanabe » 28.08.2009 17:04

Flarona kirjoitti: 「明日失敗な事 言わんとってくれよ!」
この「言わんとって」というのはどんな意味ですか。「言わないで」のようだと思いますが。
Juuri näin!
言わんとってくれよ = 言わん|とって|くれよ -> 言わない|でおいて|くれよ = 言わないでおいてくれよ

Flarona kirjoitti: 「確かにバラエティーとかあんまり出はらへんけど...」
「はる」は尊敬語の「いらっしゃる」に似てると思いますが、本当はそうですか、そうではありませんか。このページを読んでそう思ってきたのです。
http://www.japannewbie.com/2007/03/15/k ... n-10-haru/
ところで、「来はる」の読み方は?
Kyllä, se tarkoittaa kohtelias muoto.
「はる」「はります」 usein käytetään Kioton murressa.
「来はる」 on 「きはる」 mutta Kiotolaisten ääntäminen on hieman erilainen, se kuulostaa 「きぃゃはる」.

Flarona kirjoitti: 「さっきのネタの変えたトコ 元の方とつながりええんちゃうかて藤川が言うとるんやけど」
この「かて」は全然わかりません。関西弁でしょう?

ええんちゃうかて = ええん|ちゃうか|て -> ええん|ちがうか|というて -> いいのと|ちがうか|といって = いいのとちがうといっ
Ymmärrätkö?

Flarona kirjoitti:「そうやのうて」は関西弁の特別な表現でしょう?「気しょい」もそうですか。どんな意味ですか。
そうやのうて -> そうやなくて -> そうではなくて
「気しょい」 on lyhenty sana. Joskus nuoriso puhuu tätä nykyä, mutta hieman ruma sana.
気しょい -> 気色悪い (きしょくわる) = 気持ち悪い
「きもい」 on myös samanlainen. きもちわる
En suosittele käyttää 「気しょい」 ja 「きもい」 .

p.k.:
「べしゃり暮らし」を読みながら関西弁の色々表現にあったので、(あ pois)そこのせりふを例として使っています。
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio

ViestiKirjoittaja Flarona » 08.09.2009 11:34

ありがとうございます。

このスレッドを見つけてしまいました。 Belorfynさんがリンクしたサイトに文法が詳しく書いてあるので、もうここでは質問する必要がないと思います。でも、Tanabeさんは関西便をどう思いますか。自分も使いますか。「あずまんが大王」で大阪と言われて笑われた女の人もいましたが、関西意外に住んでいる人などは本当に関西弁をそんなにおもしろく思えますか。もし違えば、どうしてこんな4コマを描いたのか知っていますか。

私は関西弁がなんか好きだと思います。少し自分の方言に似てる場合もあると思います。
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 454
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東

ViestiKirjoittaja Tanabe » 08.09.2009 16:04

Flarona kirjoitti:今このスレッドを見つけてしまいました。 Belorfynさんがリンクしたサイトに文法が詳しく書いてあるので、もうここでは質問する必要がないと思います。でも、Tanabeさんは関西便をどう思いますか。自分も使いますか。「あずまんが大王」で大阪と言われて笑われた女の人もいましたが、関西意外に住んでいる人などは本当に関西弁をそんなにおもしろく思えますか。もし違えば、どうしてこんな4コマを描いたのか知っていますか。
こんなに詳しいサイトがあるんですね。今までBelorfynさんの書かれたリンクに気がつきませんでした。

もちろん私も大阪生まれの大阪育ちなので、関西弁というか大阪弁はよく使います。
使わないようにしようと思っても、「~ねん」とか「~へん」という言い方はすぐに口に出てしまいます。
また、大阪弁と東京弁ではイントネーションが違っていて、その違いがどうしても出てしまいます。
例えば、「はし」の発音を ̄_というように高→低に発音するのと_ ̄というように低→高に発音するのとで、東京と大阪では意味が逆になります。
 ̄_ は大阪では「橋」のことで、東京では「箸」を意味しますが、_ ̄ と発音すると大阪では「箸」ですが、東京では「橋」のことになります。


多くの日本人にとって、関西弁がおもしろい言葉に聞こえるのは確かだと思います。
たぶん大阪が「お笑い」の発祥の地だということや、おもしろいことをする陽気な大阪人が多いことが理由じゃないでしょうか。

フィン語は---nenという言葉が多いので、私にとっては、とてもおもしろい大阪弁に聞こえることがあります。
私だけでなく、おそらく、初めてフィン語を聞く日本人にはとんでもなく変な大阪弁に聞こえるんじゃないかと思いますよ。

p.k.:
関西便->関西
関西意外->関西以外
Tanabe
 
Viestit: 313
Liittynyt: 25.11.2006 03:44
Paikkakunta: Osaka->Tokio


Paluu 日本語のフォーラム - Japaninkielinen foorumi

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 0 vierailijaa

cron