[Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

Keskustelua japanin kielestä: kielioppi, sanasto, kanjit ja kaikki muu kieleen liittyvä siis tänne.

Valvoja: Belorfyn

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja giga » 25.03.2014 18:24

Terve. Minulla kuulonymmärrys ontuu pahasti. Voisiko joku kertoa, mitä tämän videon kohdan lauseen lopussa sanotaan (mieluusti sekä japaniksi että suomeksi)? Saan jotenkuten selkoa lauseen alusta (僕はこの時にために戻ってきたんだ), mutta loppuosasta ei ole hajuakaan. Suurkiitos etukäteen!

Edit. Kiitos. :)
Viimeksi muokannut giga päivämäärä 26.03.2014 21:19, muokattu yhteensä 1 kerran
giga
 
Viestit: 3
Liittynyt: 09.04.2012 22:18

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Jared » 25.03.2014 23:05

giga kirjoitti:Terve. Minulla kuulonymmärrys ontuu pahasti. Voisiko joku kertoa, mitä tämän videon kohdan lauseen lopussa sanotaan (mieluusti sekä japaniksi että suomeksi)? Saan jotenkuten selkoa lauseen alusta (僕はこの時にために戻ってきたんだ), mutta loppuosasta ei ole hajuakaan. Suurkiitos etukäteen!


Vapaamuotoisesti

僕はこの時のために戻って来たんだ なあ。
Boku wa kono toki no tame ni modotte kita ´n da naa.
Tulin takaisin tällaisen tilaisuuden (=ajan) vuoksi.


決着を付けるよ.
Kecchaku wo tsukeru yo.
Pistän päätöksen tälle.
私は自分の人生の船長であり、自分の運命の主だ!
Jared
 
Viestit: 195
Liittynyt: 27.09.2010 04:54
Paikkakunta: Laniakea Supercluster

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja tokimatsuri » 04.04.2014 20:11

-
Viimeksi muokannut tokimatsuri päivämäärä 13.11.2014 09:27, muokattu yhteensä 1 kerran
tokimatsuri
 
Viestit: 33
Liittynyt: 20.03.2010 13:40

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Silja » 04.04.2014 21:10

tokimatsuri kirjoitti:Molemmat 家主(やぬし) ja 大家(おおや) käännetään "landlord". Onko se kuitenkin niin, että 家主(やぬし) on varsinainen vuokraisäntä ja 大家(おおや) sellainen palkattu manageri, talonmies tms? 家主:n lukutapa いえぬし lienee historiallinen?
Goon sanakirjan mukaan 「家主」on yleistermi ja 「大家」on taas sana, jotka vuokralainen käyttää omasta vuokraisännästään/-emännästään.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja tokimatsuri » 17.04.2014 10:11

-
Viimeksi muokannut tokimatsuri päivämäärä 13.11.2014 09:31, muokattu yhteensä 1 kerran
tokimatsuri
 
Viestit: 33
Liittynyt: 20.03.2010 13:40

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vierailija » 18.06.2014 08:59

Olen jo jonkin aikaa yrittänyt selvittää mitä 何もかも oikein tarkoittaa, mutta en löydä sen merkitystä mistään suomeksi enkä osaa enkkua niin hyvin, että englantilaiset sanakirjat avaisivat merkitystä kunnolla.
Osaako joku täällä kertoa mitä 何もかも oikein tarkoittaa??
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vilkku » 18.06.2014 12:18

Voin olla väärässäkin, mutta luulisin sen tarkoittavan "aivan kaikki" tai "kaikki ja jokainen" engl. anything and everything.
にほん vaiko にっぽん kas siinä pulma. :)
Avatar
Vilkku
 
Viestit: 172
Liittynyt: 06.12.2013 17:34
Paikkakunta: トゥルク

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja B0xhunter » 24.06.2014 11:18

Tervehdys!

Voikohan joku auttaa mua erään geokätkön suomennoksessa?
Koordinaatit ovat ilmeisesti kirjoitettu japaniksi, mutta ei tuo japani oikein taitu..

Tässä on kätkönkuvaus;

http://www.geocaching.com/geocache/GC16 ... 4b53335abc

Ja tässä kuva, missä tuota tekstiä on;

Kuva

Kiitos jo etukäteen!

B0xhunter
B0xhunter
 
Viestit: 1
Liittynyt: 24.06.2014 11:16

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vilkku » 24.06.2014 16:10

Hmm... astelukuja...?

ロクジュー=60
サンジューナナ=37
ゼロ ロクジューキュー=0 69
ゼロ ニジューヨン=0 24
サンジューハチ=38
ゴヒャクキュージューサン=593
にほん vaiko にっぽん kas siinä pulma. :)
Avatar
Vilkku
 
Viestit: 172
Liittynyt: 06.12.2013 17:34
Paikkakunta: トゥルク

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja akamedayj » 23.09.2014 08:54

Hei!

Mitä 加工してみた ! tarkoittaa?

Kiitos~ ^ ^
akamedayj
 
Viestit: 1
Liittynyt: 23.09.2014 08:44

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Silja » 23.09.2014 19:53

akamedayj kirjoitti:Mitä 加工してみた ! tarkoittaa?
Missä näit tuon tekstin? Ilman tarkempaa asiayhteyttä se tarkoittaa "kokeilin valmistaa" tai "kokeilin käsitellä". Pikaisella googletuksella tuota lausetta näkyy aika monessa paikassa, jossa se tarkoittaa ilmeisesti jonkin sorttista kuvankäsittelyä tai -muokkausta (esim. Twitterissä #加工してみた). Olisiko joku slangi-ilmaus kuvankäsittelylle?
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vierailija » 17.11.2014 22:10

Mikä ero on verbien 歩む ja 歩く välillä vai ovatko ne keskenään täysin synonyymiset??
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vierailija » 17.11.2014 22:13

Onko verbeillä 歩む ja 歩く jotain vivahde-eroja vai ovatko ne keskenään täysin identtiset?
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Silja » 18.11.2014 23:12

Vierailija kirjoitti:Onko verbeillä 歩む ja 歩く jotain vivahde-eroja vai ovatko ne keskenään täysin identtiset?
歩く:a käytetään kun laitetaan fyysisesti jalkaa toisen eteen ja 歩む taas viittaa kuvainnollisempaan kulkuun, vaikka osaamisen edistymiseen tai ajan kulkuun.
Avatar
Silja
Ylläpitäjä
 
Viestit: 897
Liittynyt: 13.08.2006 20:39
Paikkakunta: 札幌市/Sapporo

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vierailija » 05.12.2014 16:54

Mua on jo piiiiitkän aikaa mietittäny yksi juttu, nimittäin tämä lause:
願いを全部叶える新商品 (tää on yhestä laulusta jos ihmettelette)
Ja siis ei siin mitään, ymmärrän kyllä mitä tarkoittaa mutta miksi ihmeessä POTENTIAALIMUODOLLA ON SUORA OBJEKTI を????
Kun mulle on opetettu että se ei olis mahdollista(?)
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Flarona » 21.12.2014 22:26

Vierailija kirjoitti:Mua on jo piiiiitkän aikaa mietittäny yksi juttu, nimittäin tämä lause:
願いを全部叶える新商品 (tää on yhestä laulusta jos ihmettelette)
Ja siis ei siin mitään, ymmärrän kyllä mitä tarkoittaa mutta miksi ihmeessä POTENTIAALIMUODOLLA ON SUORA OBJEKTI を????
Kun mulle on opetettu että se ei olis mahdollista(?)


Vaan kun se ei ole potentiaalimuoto!
叶う -> 叶える on kyllä toteutua-verbin potentiaalimuoto, mutta 叶える on 'toteuttaa'. Sen potentiaalimuoto olisi 叶えられる, ja 叶う taas ei voi saada objektia. Jos se olisi potentiaalimuoto, lauseke tarkoittaisi 'kaikki toiveet toteutuva uutuustuote'. Suomeksikin järjenvastaista, eikö. :)
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 454
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vilkku » 24.12.2014 08:47

Mitä eroja sanoilla 路, 道 ja 径 on?

EDIT: Nii ja: メリークリスマス皆さん!
にほん vaiko にっぽん kas siinä pulma. :)
Avatar
Vilkku
 
Viestit: 172
Liittynyt: 06.12.2013 17:34
Paikkakunta: トゥルク

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Flarona » 25.12.2014 12:38

Vilkku kirjoitti:Mitä eroja sanoilla 路, 道 ja 径 on?


Siis sanoilla, ei kanjeilla?
Noilla sanoilla on semmoinen ero, että 道:ä ja 径:tä näkee nykyjapanissa käytettävän yksinään, mutta 道 (みち) tarkoittaa yleensä tietä ja 径 (けい) yleensä läpimittaa tai (ympyrän tai pallon) halkaisijaa, esim. 径6.6cm. Sen sijaan 路-merkki esiintyy yleensä vain kanji-yhdistelmissä (路地 道路 jne.), mutta sitäkin näkyy toisinaan 'tien' merkityksessä, etenkin silloin, kun 道-kanji voisi lauseyhteyden tai muun kontekstin puolesta aiheuttaa sekaannuksia (道 voi tarkoittaa ainakin valittua elämän tietä tai Hokkaidon lääniä), kun taas 路 on yksiselitteisesti sellainen kävely- tai ajokelpoinen, konkreettinen tie.

Noista kaikkein eniten merkityksessä 'tie' käytetään kuitenkin yksinään 道-kanjia. Goo-sanakirjan mukaan japanin kielen sana みち tulee 御(み)路(ち):n merkityksestä, eli "kunnioitettu tie". En mene vannomaan, millä vuosisadalla siitä on tullut täysin itsenäinen sanansa...
On vähän kehnonpuoleisesti muotoiltu vastaus, mutta en näin jouluna viitsisi olla pidempään koneella.

Kiitos samoin, hyvää joulua! :)
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 454
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vierailija » 04.05.2015 03:40

2015-05-04 04.36.10.png
2015-05-04 04.36.10.png (149.03 KiB) Katsottu 43066 kertaa


Osaisiko joku kiva kertoa, mitä tässä sanotaan? Tämä olisi tosi tärkeä tieto, ja tuhannet kiitokset jo etukäteen!
Vierailija
 
Viestit: 191
Liittynyt: 04.10.2008 11:21

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vilkku » 04.05.2015 07:08

映像 「えいぞう」 = kuva, heijastus, mielikuva
外部 「がいぶ」 = ulkopuoli, ulkopuolinen
出力 「しゅつりょく」 = tuloste, tuotos
許可 「きょか」 = lupa, hyväksyntä
される = する = tehdä
接続 「せつぞく」 = yhdistäminen, liittäminen, liitos
解除 「かいじょ」 = peruuttaa, kumota
再度 「さいど」 = uudestaan
試し 「ためし」 = koe, testi, koeaika

Toivottavasti auttaa. Parempaan en nyt pysty... :(
にほん vaiko にっぽん kas siinä pulma. :)
Avatar
Vilkku
 
Viestit: 172
Liittynyt: 06.12.2013 17:34
Paikkakunta: トゥルク

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Flarona » 07.05.2015 16:15

映像の外部出力は許可されていません
外部出力への接続を解除し再度お試しください

Voin vain arvailla tuon tilanteen, mutta sanoisin, että:
Kuvan/videon ulkoinen output ei ole sallittu.
Ole hyvä ja pura/peru(?) yhteys ulkoiseen outputiin ja yritä uudelleen.

Google-kääntäjä antoi tällaisen vastauksen englanniksi:
"External output of the video is not permitted
Please try again to release the connection to an external output"

Vilkku: Kiva, että ehdit noin nopeasti vastaamaan Vierailijalle. Oli varmaan aika akuutti ongelma. :)
Sellaista vain, että お試しください on keigo-versio pyynnöstä 試してください ja tod.näk. japania osaamattomalle ei ole selvää, että verbin ~ません-loppu merkitsee kieltoa. Jos Vierailija nyt siis ylipäätään osaa lukea japania. :wink:
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 454
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vilkku » 07.05.2015 19:37

Tuo お試しください vaivasikin jonkin aikaa. O-testi-kudasai kuulostaakin hieman pölhöltä... :P
にほん vaiko にっぽん kas siinä pulma. :)
Avatar
Vilkku
 
Viestit: 172
Liittynyt: 06.12.2013 17:34
Paikkakunta: トゥルク

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Egge » 13.05.2015 14:58

Ymmärsin sen niin, että kuvan/videon tulostaminen ei ole sallittua.
Ohjelma on huomannut sen ja tämä on virheilmoitus.

Flarona kirjoitti:映像の外部出力は許可されていません
外部出力への接続を解除し再度お試しください

Voin vain arvailla tuon tilanteen, mutta sanoisin, että:
Kuvan/videon ulkoinen output ei ole sallittu.
Ole hyvä ja pura/peru(?) yhteys ulkoiseen outputiin ja yritä uudelleen.

Google-kääntäjä antoi tällaisen vastauksen englanniksi:
"External output of the video is not permitted
Please try again to release the connection to an external output"

Vilkku: Kiva, että ehdit noin nopeasti vastaamaan Vierailijalle. Oli varmaan aika akuutti ongelma. :)
Sellaista vain, että お試しください on keigo-versio pyynnöstä 試してください ja tod.näk. japania osaamattomalle ei ole selvää, että verbin ~ません-loppu merkitsee kieltoa. Jos Vierailija nyt siis ylipäätään osaa lukea japania. :wink:
Egge
 
Viestit: 170
Liittynyt: 26.03.2009 07:54
Paikkakunta: Timbuktu

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Vilkku » 10.09.2015 16:10

Itse kun haluaisin kirjoittaa lukujärjestykseni japaniksi niin oppiaineita tarvitsisin.
数学、英語、国語、ロシア語、スペイン語、地理学、化学、歴史 jne. menevät helposti, mutta sitten mitä olisi: yhteiskuntaoppi, uskonto, psykologia, filosofia ja oppilaanohjaus.
にほん vaiko にっぽん kas siinä pulma. :)
Avatar
Vilkku
 
Viestit: 172
Liittynyt: 06.12.2013 17:34
Paikkakunta: トゥルク

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Flarona » 25.09.2015 18:25

Vilkku kirjoitti:Itse kun haluaisin kirjoittaa lukujärjestykseni japaniksi niin oppiaineita tarvitsisin.
数学、英語、国語、ロシア語、スペイン語、地理学、化学、歴史 jne. menevät helposti, mutta sitten mitä olisi: yhteiskuntaoppi, uskonto, psykologia, filosofia ja oppilaanohjaus.

yhteiskuntaoppi 社会 *
uskonto 宗教
psykologia 心理学
filosofia 哲学
oppilaanohjaus 生徒指導 (vain tämä puuttuu Kanjikaverin sanakirjasta)

* Japanin "yhteiskuntaoppi" poikkeaa Suomen yhteiskuntaopista. Japanissa sen opiskelu aloitetaan jo ala-asteella (yleensä 3-luokalla). Silloin tutustutaan lähiseudun ja muiden Japanin alueiden ihmisten elämään, elinkeinoihin ja ympäristönsuojeluun, Japanin päätöselimiin, talouteen ja kansainvälisiin suhteisiin. Yläasteella tätä laajennetaan historiaan ja koko maailman mittaluokkaan, vertaillaan eri maiden yhteiskuntia, tutustutaan ihmisoikeuksiin ja perustuslain pääperiaatteisiin sekä mietitään oman sekä koko ihmiskunnan toiminnan merkitystä nyky-yhteiskunnassa rauhan ja hyvinvoinnin kannalta. (Lähde: huonosti luettu ja tiivistetty Wikipedia-artikkeli.)
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 454
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Nildro-hain » 20.02.2016 15:17

Osaisiko joku kertoa miten nämä kaksi lausetta kääntyvät suomeksi?

自己への執着も他者への愛情も、その終結すら、自分にはあきらめるよりほかできないことを知って、悲嘆するよりも直江は、おのれという人間の、このどうしょうもない最後の真実にひれ伏すより以外、術がなかった。

あきれ顔のまま言葉に詰まってしまった大男に代わって、まだ少年の面影を残した若者が、真剣そのものの表情でジープを運転しながら。
Nildro-hain
 
Viestit: 2
Liittynyt: 20.02.2016 14:47

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja nymasu » 27.03.2016 15:00

Mitä tuossa lukee?

不変不死
nymasu
 
Viestit: 2
Liittynyt: 27.03.2016 13:04

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Nildro-hain » 28.03.2016 22:17

不変不死 / ふへんふし / fuhenfushi = ikuinen elämä / kuolemattomuus
Nildro-hain
 
Viestit: 2
Liittynyt: 20.02.2016 14:47

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja nymasu » 29.03.2016 07:06

Nildro-hain kirjoitti:不変不死 / ふへんふし / fuhenfushi = ikuinen elämä / kuolemattomuus


Kiitos paljon!

Muuttuuko lause, jos siinä lukisi ikuisesti kuolematon? Siis tarkoitan, että jos sanamuodon vaihtaa, niin vaihtuuko kirjaimet?
nymasu
 
Viestit: 2
Liittynyt: 27.03.2016 13:04

Re: [Kysy/Vastaa] Japaninkielinen sana tai lause suomeksi?

ViestiKirjoittaja Flarona » 14.05.2016 18:01

nymasu kirjoitti:
Nildro-hain kirjoitti:不変不死 / ふへんふし / fuhenfushi = ikuinen elämä / kuolemattomuus


Kiitos paljon!

Muuttuuko lause, jos siinä lukisi ikuisesti kuolematon? Siis tarkoitan, että jos sanamuodon vaihtaa, niin vaihtuuko kirjaimet?

Jos japanin kielessä vaihtaa sanamuotoa, niin lähes poikkeuksetta kirjaimetkin muuttuvat.

Mutta tuo 不変不死:han ei ole lause, vaan neljästä kanji-merkistä koostuva idiomaattinen yhdyssana, jota voisi ehkä verrata moniosaiseen yhdyssanaan. Merkitykset ovat 'epä-muuttuva-epä-kuoleva' eli "ikuinen ja kuolematon". Fraasi siis tarkoittaa jo ikuisesti kuolematonta eikä oikeastaan kovin hyvin vastaa ikuista elämää. "Ikuinen elämä" olisi 永遠の命, eikä 不変不死:lla ole mitään tekemistä kristinuskon ikuisen elämän kanssa, jos sitä pelkäät.
Terveee, zebra naapuri.
Avatar
Flarona
 
Viestit: 454
Liittynyt: 15.11.2007 17:35
Paikkakunta: Itä 東

EdellinenSeuraava

Paluu Japanin kieli - 日本語

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa

cron