Valvoja: Belorfyn
Tanabe kirjoitti:En osaa erottaa sanojen merkityksiä: halla, kuura, huurre ja härmä.
Mikä on eroavuus niiden sanojen välillä?
Voisiko joku selittää?
Tanabe kirjoitti:En osaa erottaa sanojen merkityksiä: halla, kuura, huurre ja härmä.
Mikä on eroavuus niiden sanojen välillä?
Voisiko joku selittää?
Silja kirjoitti:そうですよ。でもこの場合の「huurtua」は「huuru」という言葉から来ると思う。私見では、「huurre」はいつも氷のようなものだが「huuru」は水蒸気から発生する。Zhivago kirjoitti:Huurreは霜だけじゃないよSiljaさん。
Mun silmälasit huurtuu aina kun juon kahvia.
コーヒーを飲む時にメガネはいつも曇る。
昇華の反対は凝結といいます。Zhivago kirjoitti:Härmä -> Härmistyä( 化学の言葉) 空気にある湿気は水に変わらないまま凍る、昇華の反対。
Tanabe kirjoitti:Sitten, onkohan sama merkitys seuraavalla kahdella lauseella
"Sisämaasta tulla räpytti kaksi vanhaa varista." ja "Sisämaasta kaksi vanhaa varista tuli räpyttäen." ?
Kiitos Huuhkis-san.Huuhkis kirjoitti:Itse selittäisin sen niin, että ensimmäinen lause keskittyy nimenomaan variksien tulemiseen. "Tulla räpytti" on vain kielellinen tehokeino, joka liitetään variksiin. ....
Tanabe kirjoitti:Mikä on ero verbien "pehmentää" ja "pehmittää" välillä?
「じゃがいもを軟らかくします」と言いたい時、どちらを使いますか?
Voinko sanoa "pehmennän perunaa" vai "pehmitän perunaa"?
Ja mikä on ero verbien "pehmetä" ja "pehmitä" välillä?
「じゃがいもが軟らかくなる」と言いたい時、どちらを使いますか?
Voinko sanoa "peruna pehmenee" vai "peruna pehmitsee"?
Voisiko joku selittää?
Kiitos jo etukäteen!
Tanabe kirjoitti:Mikä on ero verbien "pehmentää" ja "pehmittää" välillä?
Egge kirjoitti: ....pehmittämisessä muutetaan sellaista, mikä on vielä kovaa tai kovahkoa.
"Pehmitti" on imperfektimuoto, mutta "pehmittää" on preesensmuoto. Onko "pehmittää" verbillä jotakin imperfektin sävy?JPu kirjoitti:Tanabe kirjoitti:Mikä on ero verbien "pehmentää" ja "pehmittää" välillä?
Pehmentää tapahtuu juuri nyt, nykyhetkessä.
Pehmitti on menneisyyttä, joka on jo tapahtunut.
Tanabe kirjoitti:Mitä tuo "kovahko" tarkoittaa? En voinut löytää sanakirjastani.
Onko "pehmittää" verbillä jotakin imperfektin sävy?
Adjektiivien -hko/-hkö pääte tarkoittaa, että jokin asia on jotakuinkin adjektiivin kuvaileman mukainen.Tanabe kirjoitti:Mitä tuo "kovahko" tarkoittaa? En voinut löytää sanakirjastani.
JPu:lla on nyt sattunut joku ajatuskatkos, Eggen selitys eroista on hyvä, unohda tämä kohta JPu:n viestistä.Tanabe kirjoitti:"Pehmitti" on imperfektimuoto, mutta "pehmittää" on preesensmuoto. Onko "pehmittää" verbillä jotakin imperfektin sävy?JPu kirjoitti:Pehmentää tapahtuu juuri nyt, nykyhetkessä.
Pehmitti on menneisyyttä, joka on jo tapahtunut.
Voitko selittää Silja mikä kirjoittamassani on väärin, kyllä nuo ovat aikamuodoltaan eroavia. [pehmittää, pehmitti, on pehmittänyt, oli pehmittänyt] koko setti? Elikkä mikä kohta on ajatuskatko? Futuuri puuttuu: tulee pehmittämään.. (vaikka nuo alkuperäiset ovatkin eri verbejä, joilla on sama merkitys)Silja kirjoitti:JPu:lla on nyt sattunut joku ajatuskatkos, Eggen selitys eroista on hyvä, unohda tämä kohta JPu:n viestistä.JPu kirjoitti:Pehmentää tapahtuu juuri nyt, nykyhetkessä.
Pehmitti on menneisyyttä, joka on jo tapahtunut.
Alkuperäinen kysymys alla:JPu kirjoitti:Voitko selittää Silja mikä kirjoittamassani on väärin, kyllä nuo ovat aikamuodoltaan eroavia.
Eli Tanabe ei kysynyt mikä ero on muodoilla "pehmittää" ja "pehmitti" vaan mikä sävy ero on kahdella eri verbillä "pehmentää" ja "pehmittää". Kumpikin edellämainituista verbeistä taipuu ihan tavallisen kaavan mukaan kaikissa aikamuodoissa:Tanabe kirjoitti:Mikä on ero verbien "pehmentää" ja "pehmittää" välillä?
Tuosta olen samaa ja korjaankin tähän viestiin sen. Tuo pehmenti on varmaan puhekieltä, mutta kirjoittamalla on syytä olla tarkempi. Hyvä korjaus!Egge kirjoitti:Pehmentää-verbin imperfekti on todellakin pehmensi eikä pehmenti.
JPu kirjoitti:Totta tuo, ettei alkuperäinen kysymys ehkä koskenutkaan tuotakiitokset huomautuksesta, enpä ollut tarpeeksi tarkka.
.. Minusta ei kuitenkaan noiden kahden verbin välille voi "tehdä" aitoa eroa, ainakaan merkityksessä, kuten yllä väitettiin, ne merkitsevät samaa. Yhtälailla kuin esim. "ymmärtää = tajuta" ovat täysin sama asia. Suomenkielessä on paljon ihan samaa merkitseviä sanoja ja niillä voi olla sävyeroja, mutta hyvin usein "sävyerolla" ei ole todellista sisältöeroa ollenkaan. Sävyerolla onkin ehkä enemmän merkitsystä "tyylissä", kuinka asian sanoo tai kirjoittaa.
Tämäkin ihan vaan mielipiteenä, Tanabe-san on esittänyt hyviä kysymyksia ja jopa meille suomenkielisille vaikeita asioita, joita on mielenkiintoista pohtia!
Ps. Silja ei nuo aikamuotojen taivutukset mene noin kuten kirjoitit vaan:
Pehmentää, pehmenti, on pehmentänyt, oli pehmentänyt (ja futuuri, jota ei suomenkielssä ole omana muotona: tulee pehmentämään)
Pehmittää, pehmitti, on pehmittänyt, oli pehmittänyt (ja futuuri: tulee pehmittämään)
Egge kirjoitti:Olen samaa mieltä, Tanabe-san tekee hyviä kysymyksiä!
Tanabe kirjoitti:Egge kirjoitti:Olen samaa mieltä, Tanabe-san tekee hyviä kysymyksiä!
Niin teidän avunne on paras ”sanakirja”.
Tanabe kirjoitti:.
Minun on aika vaikea selvittää merkityksien eroja ja sävyjen eroja itseni.
Tuota en tiennyt.Egge kirjoitti:Selitys: "Niin" tai "joten" ei voi aloittaa lausetta, vain sivulauseen.
http://www.vvks.info/aanne-_ja_muoto-oppi/verbin_finiittimuodoista/ kirjoitti:a) Yksikön 3. persoonan päätteitä vanhimmassa kirjakielessä, ts. Agricolan ja hänen aikalaistensa teksteissä, ovat yksityiskohtaisesti käsitelleet Osmo Nikkilä (1985) ja Silva Kiuru (1988a). Seuraava katsaus perustuu näissä tutkimuksissa esitettyihin tietoihin, joskin prosenttilukuja on tarpeen mukaan pyöristetty.
Päätevariantti -U (tyyppi kantau, pitäy) esiintyy yleensäkin vain kaikkein vanhimmilla kirjoittajilla: Agricolalla U -tapauksia on yhteensä vain yhdeksäntoista, kun taas tämän variantin osuus kaikista preesensin yksikön 3. persoonan muodoista on Westhin tekstissä yli 30 % ja ns. koodeksi B 28:ssa (säilytteillä Upsalan yliopiston kirjastossa) yli 20 %. Valtaosa esiintymistä on pitää -verbiä, ääntöasu /pitäy/. Myöhemmästä kirjallisuudesta ei U -päätettä tapaa, ja Agricolankin teoksista se häviää ennen vuotta 1550! Agricolalla on seuraavanlaisia U -päätteisiä asuja: cantau, caswau, ottau, piteu ~ pitey, tulew, todistau, wahwistaw, warustau, ylistey .
Päätevariantti -pi on yleisin yksitavuisten vartaloiden yhteydessä. Muissa tapauksissa päätteen käyttö ei ole sidoksissa painosuhteisiin. Agricola suosii pi -päätettä enemmän kuin kukaan muu, joskin tämän variantin osuus vaihtelee sekä vartalotyypeittäin että verbeittäin. pi -pääte on Agricolalla sääntönä kaksitavuisissa Oi -vartaloissa (tyyppi vakoipi), sen osuus on 90 % yksitavuisissa vartaloissa (jääpi, voipi) ja 70 % supistumaverbeissä (holhoopi). Ei-supistumaverbeissä pi -päätettä on kaksitavuisissa vartaloissa yli 60 % (antapi), kolmitavuisissa yli 50 % (asettapi), mutta useampitavuisissa vain satunnaisesti. Olla -verbin yks. 3. persoonan esiintymistä runsaat 40 % on ompi -tyyppiä (Agricolalla myös onopi). Kiuru (1988a) on havainnut, että Agricola, niin paljon kuin tämä pi -päätettä suosiikin, ei viljele sitä modaaliverbeissä: tulepi 'kommer' mutta tulee 'bör'.
Agricolan aikalaisten kirjoituksissa pi -päätteen osuus on huomattavasti vähäisempi (sekä Westh että koodeksi B 28 runsaat 20 %). Myöhemmässä proosassa pi -muodot käyvät harvinaisemmiksi, joskin on suuria kirjailijakohtaisia eroja. Vuoden 1642 Raamatussa sekä 1600-luvun proosassa yleensä tulepi, asettapi -tyyppisiä muotoja on vähän, ja vallalla ovat nykykielen päätevariantit, esim. tulee (-V), lupaa (Ø). Vain yksitavuisissa vartaloissa pi -pääte pitää kauan puoliaan, jopa 1700-luvulle asti.
Esimerkkejä pi-muodoista:
Agr. ioopi /juopi/, iäpi, kieupi /käypi/, loopi, löpi /lyöpi/, naipi, sapi, soipi, szopi /suopi/, söpi, toopi, wiepi, woipi, palaiapi, Opettapi, rupepi, lupapi (< *lupaðapi), andapi, sanopi, tulepi, ollepi 'lienee', iänepi, coollepi
Proc. waatipi, pitäpi, ilmoittapi.
Paluu 日本語のフォーラム - Japaninkielinen foorumi
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa