Aluksi vielä kerran lämpimät tervetulotoivotukset sivuilleni! Seuraavaksi kerron joitakin tätä sivua koskevia seikkoja, jotka kannattaa lukea vähintään silloin kun sivuilla vierailee ensimmäistä kertaa.
Olen aloittanut korean opiskelun vasta hiljattain, tarkemmin sanottuna 12.8.2008. Tällöin aloin kasata itseäni varten netistä ja korean oppikirjastani poimimieni kielioppirakenteiden ja taivutussääntöjen pohjalta korean "kielioppikirjaa". Nyt päätin julkaista kokoon saamani tiedot näillä sivuilla. Olen muokannut "kielioppikirjani" tekstiä sivuja varten niin, että sitä voivat ymmärtää myös muut kuin minä itse (eli olen "avannut" tekstiä enemmän ja muutenkin yrittänyt saada siitä helppotajuisempaa) ja että se on aidosti omaa aikaansaannostani, ei vain suoraa käännöstä jostain netistä löytämästäni englanninkielisestä tekstistä. Vastikään alkaneen opiskeluideni sekä lähteiden kirjavuuden takia sivulla saattaa olla virheitä. Olen tietysti yrittänyt käyttää luotettavia lähteitä, mutta virheitä voi sattua kaikille, joko minulle tai alkuperäisen sivun tekijälle. Tämän takia toivon, että jos satut huomaamaan missä tahansa kohdassa virheen tai väärää tietoa, niin olethan ystävällinen ja ilmoitat siitä minulle! Voit laittaa palautetta sähköpostilla osoitteeseen "kanjikaveri (ät) gmail (piste) com" tai jättää palautteesi foorumilla.
Näillä sivuilla koreaa kirjoitetaan vain korealaisilla kirjoitusjärjestelmillä, eli hangeulilla (ja ehkä joskus ihan vain kuriositeettina hanjoilla). Koreaa on toki mahdollista kirjoittaa myös länsimaisin kirjaimin (latinalaisin aakkosin). Tätä kirjoitustapaa sanotaan romanisoinniksi tai latinisoinniksi. Minä en ole opetellut kyseistä kirjoitustapaa ollenkaan vaan aloitin opiskeluni suoraan hangeulista. Pääasiallisin syy tähän on se, että Koreaa voidaan romanisoida useilla eri järjestelmillä, virallista vakiintunutta tapaa ei ole olemassa. Hangeul voidaan siis romanisoida "hangeul", "hangul", "hangûl", "hangur", "hangeur", "hankeul", "hankul", "hankûl", "hankur", "hankeur" jne. Aika sekavaa, eikö? Itse en oikeastaan osaa kirjoittaa romanisoitua koreaa, koska en ole sitä koskaan opiskellut. Mitä järkeä on opiskella ensin miten koreaa voi romanisoida ja siihen vielä päälle se miten sitä oikeasti kirjoitetaan? Eipä juuri mitään.
Opin hangeul kirjoituksen auttavasti noin neljän (!!) tunnin opiskelun jälkeen, toki jouduin vielä tuonkin jälkeen silloin tällöin tarkistuksia tekemään ja lukeminen oli (ja on edelleenkin) varsin hidasta. Kuitenkin kun vertaan nykyistä osaamistani (2.9.2008) muutaman viikon takaiseen osaamiseeni, niin kehitys on ollut huimaa. Hangeulin lukeminen/kirjoittaminen ei siis tosiaankaan ole turhan hankalaa. Jos haluat opiskella koreaa tosissasi, niin aloita opintosi hangeul-kirjoituksesta.
Jos et tunnista sivuillani jotain koreankielistä sanaa, niin siirrä hiiren osoitin sen päälle. Sanan suomennos ilmestyy hetkeksi näkyviin.